吐司和小米粥
文/大衛(wèi)(揚(yáng)州)
我拿慣筷子的手
用鈍刀把油潤(rùn)和甜蜜
涂滿兩面烤焦的日子
吃了裹腹
娘拿慣鋤頭的手
用村頭小河的水
把田里的收獲文火慢煮
喝了養(yǎng)心
歲月在吐司和小米粥間
穿
梭
烤在那頭
熱在這頭
Toast and Millet Porridge
By David ( Yangzhou )
Accustomed to chopsticks
I use a butter knife to put the oily
and the sweet on the days I toil day and night
just to get by
Accustomed to a hoe
My mother uses the water in the village river
to slowly cook the harvest from the field
which nourishes my heart
The life shuttles between
French toast and Chinese millet porridge
Over there, it scorches the body
Over here, it warms the heart

【詩(shī)人、譯者簡(jiǎn)介】大衛(wèi),黃榮厚,江南人士,自由職業(yè)者,從事國(guó)際貿(mào)易,喜歡寫詩(shī),酷愛旅游,是詩(shī)與遠(yuǎn)方的踐行者。

主編:林間小徑
總編:靜好
推送:厲雄 海外詩(shī)譯社社長(zhǎng)
