
23. 君子恥其言之過其行
(一)
《論語·憲問》14.27:子曰“君子恥其言而過其行?!?/p>
(二)
對這一句的理解,諸家分歧不大。這里主要談?wù)劇岸弊只蜃鳌爸弊值膯栴}。
由于連詞“而”字的并列作用,“恥其言而過其行”容易被理解成“恥其言”與“過其行”兩件事。朱熹《論語集注》里說:“恥者,不敢盡之意。過者,欲有余之辭?!?即代表了這種斷成兩截的解法。
針對朱熹這種解法,《論語集釋》里辨析得非常清楚:“圣人之言,恐不如此之迂曲也。且言不過行,有何可恥?行取得中,豈容過余?過中之行,君子不為,過猶不及,圣人之明論也?!蹲ⅰ肺谋疽蚨止蕿榇苏f,本分言之,止是恥其言過于行。舊說君子言行相顧,若言過其行,謂有言而行不副,君子所恥。南軒曰:“言過其行,則為無實之言,是可恥也。恥言之過行,則其篤行可知矣?!倍撘馔?,必如此說義乃可通,“而”字蓋“之”字之誤。
此處“之”字用在主謂語結(jié)構(gòu)之間,使“其言過其行”成為名詞性詞組,作“恥”字的賓語。應(yīng)該清楚地指出“而”字乃“之”字之誤,不應(yīng)當(dāng)模糊地說此處“而”字用法同“之”。
錢穆《論語新解》里說:“本章或作恥其言之過其行。今按:君子所恥,乃其言而過其行,即言之過其行也。不當(dāng)分恥其言與過其行作兩項解。”楊伯峻《論語譯注》里說:“而——用法同‘之’,說詳詞詮?;寿┧鶕?jù)本,日本足利本,這一‘而’字者作‘之’字。”但他們引文里卻仍舊沿用“而”字。其它版本如徐志剛《論語通譯》、唐滿先《論語今譯》、余國慶《論語今譯》、李澤厚《論語今讀》、東籬子《論語全鑒》等也都沿用“而”字。只有毛子水本改成了“之”字。
知錯而不改,不知為何?總之,夫子曾說:“過而不改,是謂過矣?!?nbsp;
(三)
理雅各譯:The Master said, “The superior man is modest in his speech, but exceed in his action.”
潘富恩、溫少霞譯:The Master said, “The superior man is ashamed to speak more and do less.”
辜鴻銘譯:Confucius remarked, “A wise man is ashamed to say much; he prefers to do more.”
譯文里都把“言”與“行”給分開,而成了“言多而行少”。 “言過行”,不是“言”“行”多少的問題,而是說言行相副的問題?!把赃^行”畢竟有別于“言多行少”?;蛟S你說得多也不必以為恥,只要你的行不少于你的言。
韋利譯:The Master said, A gentleman is ashamed to let his words outrun his deeds.
