??Dans la forêt sans heures?。? 在沒有時間的森林里 ?。??原創(chuàng):Jules Supervielle
翻譯:勝鬘夫人 ( 月光詩人 - Veronique )
Dans la forêt sans heures
On abat un grand arbre.
Un vide vertical
Tremble en forme de f?t
Près du tronc étendu.
在沒有時間的森林里,
有一顆大樹被砍倒,
一段直立的空白,
以存在的形式在顫抖,
靠近橫躺的樹干。
Cherchez, cherchez, oiseaux,
La place de vos nids
Dans ce haut souvenir
Tant qu’il murmure encore.
小鳥在不斷尋找,
曾經(jīng)鳥巢的地方,
在高處的記憶,
它還在不斷的鳴叫!
??????
??Les Feuilles mortes! ( 枯萎的落葉 )??
翻譯:勝鬘夫人 ( 月光詩人 - Veronique )
C'est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
這是一首像我們故事的香頌歌曲,
你愛我,我也愛你。
我們二人生活在一起,
你愛我,我也愛你!
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
但是命運(yùn)會拆散相愛的情侶,
靜悄悄的,無聲無息,
大海會抹去沙灘上,
戀人分手后的足跡!
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie.
Je t'aimais tant, tu étais si jolie.
枯葉隨風(fēng)飄落滿地,
同樣飄舞著悔恨和回憶,
但是我靜默忠貞的愛情,
總是流露微笑,并且感恩生命,
我深愛著你,你是那么美麗!
Comment veux-tu que je t'oublie ?
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus br?lant qu'aujourd'hui.
你如何期待我能夠忘記你?
在那個美麗的季節(jié)里,
生命更為光明美好,
陽光更是明媚燦爛!
Tu étais ma plus douce amie
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais,
Toujours, toujours je l'entendrai !
你曾經(jīng)是我溫柔的伴侶,
但是我只能夠感傷惋惜,
你所唱過的香頌歌曲,
會成為我永遠(yuǎn)的回憶!
??????
??Et Si Tu N’Existais Pas!??
( 如果你不在了?。? 原唱:Joe Dassin 翻譯:勝鬘夫人 ( 月光詩人 - Veronique )
Et si tu n'existais pas
Dis-moi pourquoi j'existerais
Pour tra?ner dans un monde sans toi
Sans espoir et sans regret
如果你不在了,
我問我自己為什么還活著?
是為了繼續(xù)學(xué)習(xí)?
在這個沒有你的世界,
沒有希望,沒有后悔!
Et si tu n'existais pas
J'essaierais d'inventer l'amour
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Na?tre les couleurs du jour
Et qui n'en revient pas
如果你不在了,
我會嘗試再創(chuàng)造出愛,
就如同畫家看到自己的手指間,
誕生了白日美麗的色彩,
色彩不會再消失不在!
Et si tu n'existais pas
Dis-moi pour qui j'existerais
Des passantes endormies dans mes bras
Que je n'aimerais jamais
如果你不在了,
我問我自己為什么還活著?
即使我擁抱著過往的行人,
但是我并不愛她們!
Et si tu n'existais pas
Je ne serais qu'un point de plus
Dans ce monde qui vient et qui va
Je me sentirais perdu
J'aurais besoin de toi
如果你不在了,
我似乎也不再存在了,
在這個人來人往的世界,
我感覺到失落,
我總是想念著你!
Et si tu n'existais pas
Dis-moi comment j'existerais
Je pourrais faire semblant d'être moi
Mais je ne serais pas vrai
如果你不在了,
我問我自己為什么還活著?
我可以假裝還存在,
但是我已經(jīng)不再感覺到自己!
Et si tu n'existais pas
Je crois que je l'aurais trouvé
Le secret de la vie, le pourquoi
Simplement pour te créer
Et pour te regarder
如果你不在了,
我想我必須要去尋找,
生命的秘密,到底為什么?
只為了能夠使你重生,
能夠再看到你!
Et si tu n'existais pas
Dis-moi pourquoi j'existerais
Pour tra?ner dans un monde sans toi
Sans espoir et sans regret
如果你不在了,
我問我自己為什么還活著?
是為了繼續(xù)學(xué)習(xí)?
在這個沒有你的世界,
沒有希望,沒有后悔!
Et si tu n'existais pas
J'essaierais d'inventer l'amour
Comme un peintre qui voit sous ses doigts
Na?tre les couleurs du jour
Et qui n'en revient pas
如果你不在了,
我會嘗試再創(chuàng)造出愛,
就如同畫家看到自己的手指間,
誕生了白日美麗的色彩,
色彩不會再消失不在!
??????
??浸淫音樂時光倒流在月光之河??
文|勝鬘夫人( 月光詩人- Veronique )
Le temps musical reverse dans la fleuve au clair de lune
Texte/Véronique
心靈的溫柔浸淫音樂時光中
Le coeur tendre contemple dans le temps musical
恍惚時空倒流在月光之河
L’espace et le temps reversent dans la fleuve au clair de lune
曾幾何時的貝多芬交響曲
Combien de fois, la synomie de Beethoven
莫扎特鋼琴的伴奏
Et l’accompagnement du piano de Mozart
在靈魂深處自然醒悟
Au fond de l’ame, ils me réveillent naturellement
一切消逝在月光之河
Tout dispara?t dans la fleuve au clair de lune
小提琴的優(yōu)雅氣息
L’odeur gracieuse du violon
曼妙的舞姿翩翩郁郁
La posture à la belle danse en tristesse
在天籟之協(xié)奏曲
Interprètentent un concerto au ciel
月亮啊
O , la lune
聽到月光之河的相續(xù)聲空瑜伽
Entend le yoga lié de la voix au néant dans la fleuve au clair de lune
向往內(nèi)心
En aspirant au coeur
廣大宇宙銀河的交響曲
Le concerto à la voie lactée dans l’univers vaste
敍述著離愁依依難舍
Qui raconte de la tristesse pour la séparation
能不能不要分開
Peut-on ne pas se séparer?
能不能只要為愛相依偎
Peu-on s’accompagner justement pour l’amour?
相守到老不分離
Jusqu’à la mort, on ne se sépare pas
真叫人魂不守舍的相思
Je pense à toi tellement que mon esprit est parti de mon corps
音樂啊
O, la musique
浸淫在相愛的時光中
Contemple dans le temps de l’amour
寧愿愛的誓言
Il vaut mieux que les serments d’amour
倒流月光之河
Reversent dans la fleuve au clair de lune
聲聲入耳
Tous les mots entrent dans les oreilles
聲聲呢喃
Toutes les paroles murmurent
聲聲呼喚
Toutes les voix t’appellent
吾愛的心沉淀在愛的音樂時光
Le coeur de mon amour dépose dans le temps musical de l’amour
幸福一直都在?。?!
Le bonheur est toujours là!
??長相思:瀟湘曲??
文/勝鬘夫人(月光詩人-Véronique )
湘水流,瀟水流,
瀟湘江上泛扁舟,
慨然舒清幽!
思盈袖,琴盈袖,
情思滿腔難開口,
明月照閣樓!
??????
??給我一點(diǎn)時間( Donne-Moi le Temps )??
原唱 : Jenifer
翻譯:勝鬘夫人 ( 月光詩人 - Véronique )
Tell'ment de gens veulent tell'ment être aimés
Pour se donner peuvent tout abandonner
Tellement d'erreurs qu'on pourrait s'éviter
Si l'on savait juste un peu patienter
有多少人渴望被愛,
能夠放棄一切來奉獻(xiàn),
有多少本來可以避免的錯誤,
如果人能夠?qū)W會忍耐。
Donne-moi le temps
D'apprendre ce qu'il faut apprende
Donne-moi le temps
D'avancer comme je le ressens
Y'a pas d'amour au hasard
Ou qui arrive trop tard
J'appendrai le temps d'attendre
給我一點(diǎn)時間,
讓我學(xué)會我的功課,
給我一點(diǎn)時間,
來了解我的想法。
愛情不應(yīng)該輕率隨便,
也不會來的太晚,
我需要時間來等待。
Tellement de rêve qui se trouvent gachés
A vivre tout, juste pour s'évader
Est ce que nos peurs valent a ce point la peine
Pour exiger aussi peu de nous même?
多少夢想已經(jīng)錯過,
經(jīng)歷生活只是為了逃避?
難道一點(diǎn)試煉值得我們?nèi)タ謶郑?/div>
難道只是為了彼此的一點(diǎn)回報?
Donne-moi le temps
D'apprendre ce qu'il faut apprende
Donne-moi le temps
D'avancer comme je le ressens
Y'a pas d'amour sans patience
D'histoire,sans y croire
Pas d'amour sans le vouloir
Si je sais que tu m'attends
給我一點(diǎn)時間,
讓我學(xué)會我的功課,
給我一點(diǎn)時間,
來了解自己的想法。
沒有忍耐就沒有愛,
沒有相信,就沒有未來。
沒有缺乏意愿的愛情,
只要我知道你在等著我。
Donne-moi le temps
D'apprendre ce qu'il faut apprendre
Donne-moi le temps
D'avancer comme je le ressens
Y'a pas d'amour au hasard
Ni de rencontre trop tard
Mais sois patient
Quand je me donne c'est vraiment
J'attendrais que tu m'attendes
給我一點(diǎn)時間,
讓我學(xué)會我的功課,
給我一點(diǎn)時間,
來了解自己的想法。
愛不應(yīng)該太草率,
沒有太遲的相會。
必須要有耐心,
我會以真心來回應(yīng),
我期待你的等待。
Tu auras le temps
De prendre ce que tu veux prendre
Tu auras le temps de nous faire avancer ensemble
Tant de gens se cherchent
Se désirent, se suivent et se perdent
你會有時間,
收獲你所想要的幸福,
你會發(fā)現(xiàn)我們會共同系手前行,
許多人始終在尋覓,渴望,
追尋,并且失落!
Donnons nous la peine
De se découvrir, se connais
Je ne laisserai pas l'amour au hasard
Ni qu'il soit trop tard
Si la patiente s'apprend
J'apprendrai ce qu'est attendre
Je prends le temps
Pour que tu m'attendes
Le temps Pour toi
讓我們共同努力,
來互相發(fā)現(xiàn)認(rèn)識,
我不會輕易草率的付出愛,
也不會讓愛太晚到來。
如果能夠?qū)W會忍耐,
我將學(xué)會等待。
我會從容的等待,
因為了解你的期待。
為了你的等待。
??????
??吾愛!愿為你花宴成詩??
文/勝鬘夫人(月光詩人-Véronique)
問彩霞能留下片刻
云蒸霞蔚照繁花盛宴
蜂飛蝶舞水之湄
花團(tuán)錦簇嫣然如畫
信任彼此鎖愛綻放心扉
花香鳥語琵鷺飛
點(diǎn)綴成一幅水墨畫
天上的星星編織一網(wǎng)情書
羽毛珠璣陰晴無猜
與吾愛一起呼吸
漂泊經(jīng)年依舊灼灼心愛成癡
寫一卷心經(jīng)
梵音檀香逐水而居
憶念吾愛眉間影現(xiàn)蕩漾開來
時間的交替是那樣急不可待
明月依舊照大千
“鴻雁在云魚在水
惆悵此情難寄 ”
羊角河畔鳶尾花
小百合雛菊
風(fēng)信子薔薇玫瑰果
肆意裸露慵懶嬌羞的魅力
錯過歸程淹沒擁有彼此
吾愛為你愿花宴成詩
不求朝暮相見
沉迷靈魂深處相依偎
心扉安住吾愛的真性情
??????
??寂寞的夢里千尋綺羅香??
文/勝鬘夫人( 月光詩人 - Veronique )
冥心習(xí)靜
釋去塵累
游心物之外
靈動之心花影亂
風(fēng)姿綽絕莫明寂寞
凝視庭園串花紫黃彩橘繽紛多彩
潑灑水灌花叢
珠珠相含影影相攝
不知你在做什么
滿懷逸興
能寫盡想念你
不能知道你差旅歸期
夜半醒來更寂寞
花前露臺濕
謝了蘋果花后
夏褪去酷暑悄然已是秋
漂渺空靈中
千尋綺羅香
物我兩忘
渾融無間
多少童年夢
天真爛漫
記得愛躲貓貓
眼前景象逼真逗趣
余味無窮
啼鴻殘月
你無情奔波商旅
恰似野馬開韁
大江奔瀉只為前程
想念你一如行云流水
寂寞的夢里千尋綺羅香
如果沒有你
怎會知道寂寞
你在遠(yuǎn)方
是否在意佳人
孤獨(dú)地入夢
??????
??巴黎女郎( La Femme de Paris! ) ??
作者: 勝鬘夫人( 月光詩人 - Véronique )
巴黎女郎
總是那么優(yōu)雅俏麗
知性合宜的衣裳
秀麗的金發(fā)神秘飄逸
高跟鞋鏗鏘作響
魅惑迷人的杏仁臉龐
晶瑩閃亮的眼睛
總會散發(fā)出夢想的光芒
手上優(yōu)雅細(xì)長的香煙
是不可缺少的裝扮
香濃咖啡是提神的補(bǔ)妝
淡雅素顏的臉上
洋溢著香奈兒自信的微笑
秋香綠的飄逸風(fēng)衣
遮蔽了人間的斜陽風(fēng)雨
不愿屈服在命運(yùn)的腳底
走在巴黎崎嶇坎坷的古老街道上
一個不朽的美麗傳奇
流行時尚的鮮活典范
巴黎不朽的傳說
你是我心中永遠(yuǎn)的浪漫
??????
??百花深處住著初戀情人??
文/勝鬘夫人( 月光詩人 - Veronique )
花香裊裊芬芳濃淡總依依
又顯氣質(zhì)高雅音樂飄渺空氣中
為寂寞的虛空畫上圓圓月亮
月光迷濛想起初戀情人
百花深處有不滅的星愿
修煉的孤獨(dú)幻想著初戀情人
寧可睡在吾愛眼眸里的沙漠
在一滴淚中喚醒甜蜜幸福
寂寞的時候
不知道誰愛誰
只知道寧愿守著你的身影
修煉在妮可的一滴眼淚中
無聊得分不清吾愛會愛妮可到什么時候
去年八月十日你清楚表白
如煙如夢如癡的往事
支持妮可尋找吾愛的諾言
因為這樣不知不覺的活下去
叫妮可如何不愛你
因為這樣呼吸新鮮空氣
猶記得夢里成親
那么真實那么親密
活在夢里活在百花深處
心非心 花非花 夢非夢
繁華落盡一縷禪香安息
沁入心脾梵音笙簫印心
眼前空白不空
忘了如是
掩映心扉燦如蓮花
饕餮盛宴之后
心靈揮不去初戀情人
月圓時百花深處住著初戀情人
??????
??尋覓月光傳奇的漫妙記憶??
文 / 勝鬘夫人 ( 月光詩人 - Veronique )
有一個熟悉的名字
總能勾起無盡的回憶思念
有一種真心的聲音
持續(xù)呼喚著沉睡的心靈
明媚柔和的月光
依然高掛在天上
綻放出千絲萬縷的情懷
想要踩著月光的清涼足跡
進(jìn)入月亮的光明宮殿里
尋找你空靈夢幻的身影
在你的身邊
才知道喜悅開心的感覺
繽紛飄舞的幸福云彩
輕涼無憂的醉人涼風(fēng)
塞納河流淌著翡翠輕快的歌聲
呼喚著心靈的自由
巴黎鐵塔的鋼鐵武士
高聳雄偉捍衛(wèi)夢想的誓言
秋天的絮絮涼風(fēng)
卷起金黃色的梧桐落葉
在巴黎細(xì)雨的空中盤旋飛舞
古舊滄桑的巷弄街道里
追尋著風(fēng)雨中的足跡回憶
花都的燦爛繁華
持續(xù)上演著紅塵的霓虹煙雨
躑躅徘徊在巴黎的街頭
跟隨著心靈的聲音
追尋夢想的名字
進(jìn)入月光曼妙的傳奇宮殿中
尋訪月光里的溫柔幸福
??????
??Les Feuilles mortes! ( 枯萎的落葉 )??
翻譯:勝鬘夫人 ( 月光詩人 - Veronique )
C'est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
這是一首像我們故事的香頌歌曲,
你愛我,我也愛你。
我們二人生活在一起,
你愛我,我也愛你!
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
但是命運(yùn)會拆散相愛的情侶,
靜悄悄的,無聲無息,
大海會抹去沙灘上,
戀人分手后的足跡!
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie.
Je t'aimais tant, tu étais si jolie.
枯葉隨風(fēng)飄落滿地,
同樣飄舞著悔恨和回憶,
但是我靜默忠貞的愛情,
總是流露微笑,并且感恩生命,
我深愛著你,你是那么美麗!
Comment veux-tu que je t'oublie ?
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus br?lant qu'aujourd'hui.
你如何期待我能夠忘記你?
在那個美麗的季節(jié)里,
生命更為光明美好,
陽光更是明媚燦爛!
Tu étais ma plus douce amie
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais,
Toujours, toujours je l'entendrai !
你曾經(jīng)是我溫柔的伴侶,
但是我只能夠感傷惋惜,
你所唱過的香頌歌曲,
會成為我永遠(yuǎn)的回憶!
??????

原創(chuàng)作者【勝鬘夫人(月光詩人-Véronique)】薇娜妮可簡介 : 90后詩人勝鬘夫人,出生巴黎????,第四代華人! 作品曼妙晶瑩,華麗典雅,將西方的浪漫與中國現(xiàn)代詩歌的深度韻彩完美的結(jié)合,詩句晶瑩剔透,含珠掛玉,熱烈奔放,賦有強(qiáng)烈的青春氣息,給人帶來無窮的活力,字里行間凝脂甘露,香甜迷人。2015年獲得巴黎詩人詩協(xié)會月光詩人奨!用充滿生命浪漫華彩的心曲,將作品演繹得典雅精美,光芒四射,華麗綻放異彩紛呈,于2016年在捷克????獲得世界詩人大會月光詩人奨!

舉報
- 查看全文
-