??未曾比煙花寂寞??文/勝鬘夫人( 月光詩人- Véronique)
深深地抽了一口氣
站的四周更寧靜
無奈地看著曾經(jīng)想要的生活
你說敬重就是吐露愛情
頓時覺得自己的馨香越來越獨自散發(fā)
你不再寬容
我也不想容忍
一個男人的情商
注定是否寂寞
未曾比煙花寂寞
不再典藏允諾的寵愛之名
我只需要最后的浪漫
悲心的愛情猶如未曾比煙花寂寞
美好的時光總是在聆聽古典音樂
寵愛之名不再需要
音韻的幽揚恰似不再愛的勉強
只為未曾比煙花寂寞
??????
?? 神釆一眸光里閃現(xiàn) ??
文/勝鬘夫人(月光詩人-Véronique )
巴洛克樂章如珍珠
不規(guī)則奏鳴曲形式
獨奏的華彩之神
一眸光里閃現(xiàn)
詩為樂心之靈性
聲為樂體之張顯
樂體作曲之慧心
古典音樂的詩心
樂心在詩之純粹
稟息于弦妙之韻
豈是曲風之詩詞歌賦
若要人不愛
神釆之音
心靈相通
深邃鳴聲如天地雅漾活泉
??????
??滿園春色的蘋果花 ??
文/勝鬘夫人(月光詩人-Véronique)
Les fleurs du pommier au printemps en plein jardin
Texte/Véronique
你說愛情是毒藥
Tu as dit que l’amour est le poison
妮可卻選擇愛上你
Véronique choisit de toute fa?on de t’aimer
啜泣的蘋果花
Les fleurs du pompier en pleur
花語是陷阱
La symbole de cette fleur est le piège
最初只是你說牽掛著妮可
Au début, tu m’as dit que tu t’inquiète beaucoup de Véronique
卻掉進陷阱
Mais tu es tombé dans le piège
你說在你感情空窗期
Tu dis que justement dans la période sans compagnon
對妮可有千百個畫面
Tu as milles images de Véronique
就這樣妮可仿佛是滿園春色的蘋果花
A cette fa?on, Véronique est comme les fleurs du pommier au printemps en plein jardin
恰似你的甜蜜牽掛
Ce qui resseemble à ton attachement doux
親吻蘋果花的毒吻
Le baiser poisoné de la fleur du pommier
妮可啜飲蘋果花的毒液
Véronique boit la liquide poisonée de la fleur du pommier
甘心為吾愛的牽掛而桎梏
Et est entravée de bonne volonté par l’attachement de mon amour
昨夜的蘋果花開滿園
La veille, les fleurs du pommier s’épanouissent dans le jardin
月兒也啜泣毒吻的愛情
La lune a sangloté par l’amour du poison
紅塵男女為愛挺險
Les hommes et les femmes prennent les risques pour une relation amoureuse
莫名其妙牽掛
Et ne savent pas pourquoi l’on s’attache
失去了自我
On perd déjà le soi-même
蘋果花愛情的陷阱
Le piège de l’amour par la fleur du pommier
妮可卻愿為吾愛
En revanche, Véronique veut bien prendre le Rendez-vous avec mon amour
赴會生死之戀
Pour cet amour ente la vie et la mort
今后不再有約定
A partir du moment, nous ne prendrons plus de promesse
妮可付出生命的全部
Véronique donne déjà ma vie toute entière
忠實履行諾言
Et est fidèle d’accomplir notre promesse
卻無法成為你的新娘
Mais je ne peux pas devenir ta femme
因為你說妮可只是你
Tu m’as dit que Véronique est justement
感情空窗期的夢幻泡影
La bulle illusoire dans le rêve durant la période sans compagnon
妮可毒吻蘋果花
Véronique baise la fleur du pommier poisoné
毒入膏肓而無法自拔
Le poison d’amour envahit dans le corps sans en sortir
寧愿日夜顛倒在你桎梏的愛
J’aime bien me renverser dans ton amour entravé du jour à la nuit
今夜蘋果花開滿園又春色!?。?/div>
Cette nuit, les fleurs du pommier fleurissent dans le jardin au printemps!
??????
??你的名字是以希措佳(une pensée constante ) ??
作者:勝鬘夫人( 月光詩人- Véronique )
每一天一定會想念你
想起你不變的承諾
每一天一定會向你祈請呼喊
以希措佳
智慧大海的空行女神
每天都會向你來祈愿祝禱
希望自己不要忘記
初心的莊嚴承諾
生生世世的無悔誓言
一字一句書寫著
菩薩慈悲莊嚴的人間傳奇
紅塵的無情歲月
會磨平靈魂走過的足跡
欲望和妄念的塵埃
會染污智慧的本來光明
雖然對你不停的呼喚
在吵雜的人海中
能否聽見你的聲音
轉身之間
就是冥河的距離
能否再見到你的身影
一身潔凈無瑕的白衣
臉上掛滿純真無邪的笑容
只有善良熱情的瓔珞珠寶
裝點著你的高貴典雅
在一片漆黑暗夜中
多少人在哭泣祈禱
誰能夠看見黎明的曙光
無邊的黑暗
多少恐懼掙扎的沖突
我只能仰賴你的救贖
即使有漫天燦爛的星光
我只能夠看見
那一輪溫柔皎潔的明月
照亮心里的陰暗
向你呼喚 向你祈愿
因為你的名字是以希措佳
??????

原創(chuàng)作者【勝鬘夫人(月光詩人-Véronique)】薇娜妮可簡介 : 90后詩人勝鬘夫人,出生巴黎????,第四代華人! 作品曼妙晶瑩,華麗典雅,將西方的浪漫與中國現(xiàn)代詩歌的深度韻彩完美的結合,詩句晶瑩剔透,含珠掛玉,熱烈奔放,賦有強烈的青春氣息,給人帶來無窮的活力,字里行間凝脂甘露,香甜迷人。2015年獲得巴黎詩人詩協(xié)會月光詩人奨!用充滿生命浪漫華彩的心曲,將作品演繹得典雅精美,光芒四射,華麗綻放異彩紛呈,于2016年在捷克????獲得世界詩人大會月光詩人奨!

舉報
- 查看全文
-