


流星雨
作者(范寶語)
從天空驚艷劃過
一種炫目的美麗
生命釋放極限的燦爛
點燃所有的愛情誓言
萬箭齊發(fā)倚天執(zhí)劍
奔涌的排浪指向天邊
千釣總有驚雷的力量
拈花一笑好運連連
所有音符彈著急弦
相遇花海明月樽前
一千年梵音絕耳于世
聽懂已把紅塵唱斷
相遇美好心有繾綣
青蓮朵朵思念飛滿天
我在披星戴月地追趕
瞬間的陣痛貼心的暖
三生石上結(jié)一段塵緣
飛蛾投火為愛而勇敢
如果無怨憂傷落入凡塵
我在大地等你一百年
【英語】
Meteor shower
Author (fan baoyu)
Amazing across the sky
A dazzling beauty
Life shines in its limits
Ignite all the love vows
All the arrows in the sky with the sword
The surging waves point to the horizon
There is always the power of thunder
Nianhua smiled good luck
All the notes play the strings
Meet before the flower sea moon bottle
A thousand years of buddhist music has been beyond the ears of the world
Understand the world of mortals has broken
Meet a beautiful heart is close
Green lotus flowers miss flying all over the sky
I am chasing after the stars
Instant pain intimate warm
Sansheng stone on a dust
The moth throws fire to be brave for love
If sorrow without complaint falls to earth
I wait for you in the earth a hundred years
【西班牙語】
Lluvia de meteoritos
Autor (fanbao)
UN paso por el cielo
Una belleza deslumbrante
La vida libera límites brillantes
Enciende todos los votos de amor
Todas las flechas se lanzaron al cielo con su espada
Las olas de descarga apuntan hacia el borde del cielo
Mil pescadores siempre tienen el poder del trueno
Buena suerte
Todas las notas tocan las cuerdas de prisa
Encuentro con la flor antes de la botella de la luna
Mil a?os de brahma han sido apagados del mundo
La comprensión ha terminado con el polvo rojo
El encuentro con los corazones bonitos es emocionante
Las flores de los nenúfares están volando por todo el cielo
Estoy persiguiendo
UN momento de calor íntimo
UN segmento de la borda de polvo en la piedra de san
La polilla lanza el fuego para ser valiente por amor
Si la tristeza sin resentimiento cae en la tierra
Te espero en la tierra cien a?os
【世界語】
Meteora du?o
A?toro (Fan Baoyu)
Impresa tra la ?ielo
Brila beleco
Brila vivlima limo
?altu ?iujn amajn votojn
Wan Jian Qi Fa Yi Tian tenas glavon
La rapidaj ondoj montras al la horizonto
Qianyu ?iam havas la potencon de tondro
Lianhua denove ridetis bon?ancon
?iuj notoj ludas maltrankvilan ?enon
Anta? la renkonti?o de la florluno
Mil jaroj da sanskrito sonas
Komprenu, ke Hong Chen estis kantita
Renkontu la belan koron
Qinglian floras en la ?ielo
Mi kaptas
Tuja doloro kaj varmo
Peco de polvo rando formi?is sur la shengsheng-?tono
Tineoj ?etas fajron en bravecon por amo
Se ne ekzistas plendo a? mal?ojo,
Mi atendas vin 100 jarojn en la tero

作者簡介:范寶語(網(wǎng)名:十國語言學習專家)祖藉河南,現(xiàn)居福州,卓然大眾藝術(shù)聯(lián)盟作家協(xié)會會員,《華夏思歸客詩詞學會》特邀作家,《常青藤詩歌》平臺主編,中國互聯(lián)網(wǎng)多國語言詩歌誦讀愛好者,中國互聯(lián)網(wǎng)多國語言原創(chuàng)詩歌寫作探索者!
一生鐘愛世界語、英語、法語、德語、西班牙語、俄語、意大利語、葡萄牙語、阿拉伯語、瑞典語等世界通行各種語言。世界好大,詩意人生,真誠溝通,外語作橋。喜歡用簡短的文筆描繪思維的軌跡,讓文字背上行囊走向詩和遠方。用簡短的詩行挖掘生活豐富的內(nèi)涵!一個人之所以成就自己,是因為擁有自己信仰,一個人之所以有別于人,是因為擁有自己的追求!愿與天下朋友共勉!個人微信號:A18350002010