現(xiàn)代詩(shī)二首(雙語(yǔ))/作者: 陳少靈 程家惠 譯者: 程家惠
五月的火鳳凰/ 陳少靈
樹下
一對(duì)少男少女在相互追逐
追逐那一簇簇火熱的夢(mèng)
樹旁
一對(duì)年輕情侶在相依相偎
低語(yǔ)著那一朵朵火辣的情話
附近
一對(duì)老人在相互攙扶
慢慢走近那一抹抹火紅的晚霞
一枚枚花瓣灑落地上
在晚風(fēng)里悄悄唱起了《鳳求凰》的曲
Fire Phoenix in May
Under the tree
A boy and a girl are chasing each other,
Chasing those clusters of flames dreamy.
Beside the tree
A young pair are snuggling up,
Whispering the blooming love words fiery.
Nearby
An old couple are helping each other,
Approaching the sunset glows slowly.
Petals fall on the ground,
Singing, in the evening breeze, the song "Phoenix Seeking a Mate" quietly.
祖父的手表/程家惠
沒(méi)有祖父的體溫,
手表只有孤獨(dú)的凄涼
表面殘留歲月的痕跡
還有那微微發(fā)黃的記憶
表背還是那樣的堅(jiān)硬挺直
就像他那背脊
那時(shí)針和分針
像他每天邁出家門去干活的雙腿
早上七點(diǎn)出門,晚上七點(diǎn)回家
無(wú)論日曬雨淋,無(wú)論人間地獄
每天都在默默地追趕那飛馳的秒針
夢(mèng)里沒(méi)有空隙
手表把他的每一天
濃縮成一時(shí),一分,一秒
最后凝固成他那辛勞一生的句號(hào)
——一塊小小的墓地
把它貼在耳上
聽到的只有他那漸行漸遠(yuǎn)的腳步
依然回響在一年四季
Grandfather's Watch
Without grandfather's temperature,
The watch is desolate
With the traces of years on the surface
And the slightly yellowing memory.
The back of the watch is still stiff and straight
Like his;
The hour hand and minute hand look like
His legs moving out to work daily.
He went out at 7 in the morning and returned at 7 in the evening,
Be it the sun or the rain, or the hell on earth.
Every day, he was chasing the fleeting second hand silently,
With no break in the dream actually.
The watch condensed his every day
Into an hour, a minute, and a second
At last, it solidified into a full stop for his hard life
——A small cemetery
Putting it on the ear
I can hear only his steps fading away
Still echoing throughout the four seasons of the year.
作者譯者:

陳少靈,詩(shī)詞愛好者,商海一聲笑,濤濤詩(shī)詞情

程家惠,廣西百色市人,右江民族醫(yī)學(xué)院英文教授,詩(shī)譯愛好者


