春天來(lái)了
作者:汪貴沿
朗誦:云舒
翻譯:魏紅霞
Spring Is Coming
By WANG Guiyan
Tr. Beatrice
春天來(lái)了
所有的樹(shù)都握緊拳頭
一起砸向冰冷的天空
砸向厚重的云朵
風(fēng)刀的語(yǔ)言
刺穿板結(jié)的歲月
這個(gè)季節(jié)只有小草知道
冰雪的聰明
只有鳥(niǎo)兒理解
春天的翅膀
Spring is coming
All the trees clench their fists
And smash in the cold sky all at once
And the thick and heavy clouds
The words of icy wind
Pierce the hardened years
In this season only the grass knows
The intelligence of ice and snow
Only birds understand the wings of spring
春天來(lái)了
所有河流都伸出雙臂
一起擁抱詩(shī)意的遠(yuǎn)方
擁抱溫暖的陽(yáng)光
攀檐的紫藤
纏繞即醒的夢(mèng)境
這個(gè)世界唯有愛(ài)情抵抗
衰老的容顏
唯有寬懷抵抗
無(wú)奈的憂傷
Spring is coming
All the rivers stretch out their arms
To embrace the poetic distance
And the warm sunshine
Wisteria that climbs to the eaves
Twine the fantasyland to wake up
In this world only love can resist
Aging appearances
Only setting one’s mind at rest can resist
Helpless sadness
春天來(lái)了
所有的夢(mèng)都準(zhǔn)備飛翔
準(zhǔn)備燃燒大地的曼妙
燃燒我們的內(nèi)心
奔跑的時(shí)光
縮短我們的行程
這個(gè)城市有你就能留住
昨晚的月光
有夢(mèng)就能留住
鮮花的芬芳
Spring is coming
All the dreams are ready to fly
To set the grace of the earth on fire
And to flame our hearts
The running time
Shortens our scheduling
In this city only you can keep
The moonlight of last night
Only dreams can keep
The fragrance of flowers
春天來(lái)了
春天就在門(mén)外
我們把春天穿在身上
聽(tīng)一樹(shù)鳥(niǎo)鳴的演唱會(huì)
把自己打包進(jìn)行李箱
看陽(yáng)光燦爛遠(yuǎn)方
我的世界,希望和你
去體驗(yàn)一次天涯的流浪
Spring is coming
Spring is outside the door
We put spring on
To attend a concert of birds chirping in trees
Then pack ourselves into luggage carriers
To view the bright sunlight and the distance
In my world, I hope with you
To experience leading a vagrant life at the remotest corner of the earth

作者簡(jiǎn)介:汪貴沿,中國(guó)民盟盟員,中國(guó)詩(shī)歌學(xué)會(huì)會(huì)員、中國(guó)散文詩(shī)歌協(xié)會(huì)會(huì)員、中國(guó)作協(xié)四川分會(huì)會(huì)員、江蘇民盟詩(shī)詞楹聯(lián)協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng),先后在《詩(shī)刊》《澳門(mén)月刊》《世界散文詩(shī)》《四川文學(xué)》《青年作家》《星星詩(shī)刊》《綠風(fēng)詩(shī)刊》《詩(shī)神》等發(fā)表文學(xué)作品數(shù)百篇,作品被收入多種選本。八十年代創(chuàng)辦《空谷詩(shī)報(bào)》,從事編輯.記者多年,獲大小文學(xué)詩(shī)歌獎(jiǎng)數(shù)次,并多次舉辦詩(shī)歌作品研討會(huì)。全國(guó)公開(kāi)出版發(fā)行七部作品集。2018年應(yīng)邀參加第20屆上海國(guó)際藝術(shù)節(jié)無(wú)錫大劇院《愛(ài)在江南》詩(shī)詞頌唱暨汪貴沿詩(shī)歌朗誦晚會(huì)。與健鷹、昌平共創(chuàng)《寬詩(shī)堂》和《中國(guó)土裙部落》微刊,是四川方言體詩(shī)歌創(chuàng)始人之一。
譯者簡(jiǎn)介:魏紅霞(1971年8月— ),女,1995年畢業(yè),安徽師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院文學(xué)學(xué)士,南京師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院文學(xué)碩士,南京大學(xué)和英國(guó)利物浦大學(xué)訪問(wèn)學(xué)者,安徽工程大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授??釔?ài)詩(shī)歌和翻譯,發(fā)表關(guān)于翻譯的文章四篇,1999年曾在《英語(yǔ)沙龍》上發(fā)表雙語(yǔ)詩(shī)歌《寫(xiě)在畢業(yè)紀(jì)念冊(cè)上的話》。

誦者簡(jiǎn)介:云舒,任微信平臺(tái)《紅月亮詩(shī)畫(huà)藝術(shù)社》副社長(zhǎng)兼朗誦主播及《江南詩(shī)畫(huà)藝術(shù)院》《國(guó)際聯(lián)合報(bào)社》主播及多個(gè)平臺(tái)任主播。用雙手書(shū)寫(xiě)美麗人生,用文字記錄歲月的滄海桑田,用聲音傳遞人間的脈脈真情......
