
10.“捉將宮里去”的錯(cuò)誤
《東坡志林》卷二“書楊樸事”載:
昔年過洛,見李公簡(jiǎn)言:“真宗既東封,訪天下隱者,得杞人楊樸,能詩。及召對(duì),自言不能。上問:‘臨行有人作詩送卿否?’樸曰:‘惟臣妾有一首云:更休落魄耽杯酒,且莫猖狂愛詠詩。今日捉將官里去,這回?cái)嗨屠项^皮。’上大笑,放還山。”余在湖州,坐作詩追赴詔獄,妻子送余出門,皆哭。無以語之,顧語妻曰:“獨(dú)不能如揚(yáng)子云處士妻作詩送我乎?”妻子不覺失笑,余乃出。
就楊樸所吟的這首詩,網(wǎng)上有各種版本,一一列舉太多,我們把種種謬誤捉到一起,出個(gè)匯校版:便休落拓貪酒杯,亦莫猖狂亂作詩,如今提得宮里去,這回?cái)嗨屠项^皮。
“更休”個(gè)別版本誤作“便休”,可能是由于“形似”?!奥淦恰弊鳌奥渫亍笨赡苁怯捎凇耙羲啤薄!暗⒈啤庇姓`作“貪酒杯”的——好像是說喝完酒把酒杯也捎帶走了?!扒夷闭`作“亦莫”,也有作“切莫”或“再莫”的?!皭墼佋姟庇凶鳌皭圩髟姟钡模灿小皝y詠詩”的。“今日”有作“如今”的?!白綄ⅰ闭`作“提將”或“提得”的?!肮倮铩闭`作“宮里”。最后一句“這回?cái)嗨屠项^皮”,也許是極為通俗,反正是沒有引錯(cuò)的。
我最初見到的一個(gè)版本就是“今日捉將宮里去”,覺得皇帝住宮里嘛,捉到宮里去很正常,所以,后來再碰到“官里去”反倒疑是手誤了。沒有想詩中無突出住所的必要——為何是“宮里”不是“殿上”、“官府”?
引用須嚴(yán)格照錄原文,即便是同義詞也不能換用。網(wǎng)上的版本,難讓人放心。最初引用者細(xì)心檢核一下原文,就避免以訛傳訛,也省得后來者去偽存真的麻煩了。


歡迎掃碼關(guān)注侯長林老師微信公眾號(hào),閱讀更多精彩內(nèi)容。