


人到中年
激情已褪去
腳踏在實地
舍不得存在的一切
正如在迷霧里走失自己
努力抓住時光尾巴
深刻地懺悔自己
上場的鈴聲已響
橫刀向天不負自己
一種習慣的堅持
前行比太陽更準時
沉默是唯一的救贖
平凡爆發(fā)擎天之力
思考升騰起泥土氣息
海平面以下親吻著鼻息
花開收獲秋天明麗
成熟開在詩人的眼底
【雙語】
To middle age
Passion has faded
Foot on the ground
Reluctant to exist
Just like losing yourself in the mist
Try to catch the tail of time
Confess yourself deeply
The playing bell has rang
Hengdao to the sky to live up to yourself
A habit of persistence
Moving forward is more punctual than the sun
Silence is the only salvation
Ordinary explosion of the power of the sky
Thoughts rise and earthy breath
Kissing snort below sea level
Flowers bloom and harvest autumn bright
Mature in the eyes of the poet

作者簡介:范寶語(網(wǎng)名:十國語言學習專家)祖藉河南,現(xiàn)居福州,卓然大眾藝術(shù)聯(lián)盟作家協(xié)會會員,《華夏思歸客詩詞學會》特邀作家,《常青藤詩歌》平臺主編,中國互聯(lián)網(wǎng)多國語言詩歌誦讀愛好者,中國互聯(lián)網(wǎng)多國語言原創(chuàng)詩歌寫作探索者!
一生鐘愛世界語、英語、法語、德語、西班牙語、俄語、意大利語、葡萄牙語、阿拉伯語、瑞典語等世界通行各種語言。世界好大,詩意人生,真誠溝通,外語作橋。喜歡用簡短的文筆描繪思維的軌跡,讓文字背上行囊走向詩和遠方。用簡短的詩行挖掘生活豐富的內(nèi)涵!一個人之所以成就自己,是因為擁有自己信仰,一個人之所以有別于人,是因為擁有自己的追求!愿與天下朋友共勉!個人微信號:A18350002010