
16.從“止戈為武”的錯(cuò)誤說(shuō)起
(一)
“武”字之義到底是“止戰(zhàn)”還是“開(kāi)戰(zhàn)”呢?
“止戈為武”,典故出自《左傳·宣公十二年》。楚子曰:“非爾所知也。夫文,止戈為武?!?/p>
楚莊王提出他的觀點(diǎn):“能平息戰(zhàn)亂,停止使用武器,才是真正的武功”。止戰(zhàn)的思想是極好的,但從字源上講,他的“止戈為武”卻是對(duì)“武”字望文生義的強(qiáng)解。
“止”在甲骨文里就是一只腳的形狀,腳趾朝左腳后跟朝右的,即“趾”的本字?!爸埂弊钟擅~“趾”“腳”引申為動(dòng)詞“行”。有“戈”有“止”,即持戈行進(jìn)表示征伐動(dòng)武。于省吾《釋武》中說(shuō):“武從戈、從止,本義為征伐示威。征伐者必有行?!埂词拘幸?。征伐者必以武器,‘戈’即武器也?!?/p>
盡管“止戈為武”的思想可贊,盡管作為成語(yǔ)已約定俗成,流行千年,都不足以說(shuō)明如此拆解“武”字是正確的。

(二)
朱熹曾說(shuō)“‘文’‘孝’謂之‘教’?!?其實(shí),“教”字的右邊“攵”與“文”字無(wú)關(guān),原本是“攴(pō)”字,即一只手拿著一根木棍,說(shuō)棍棒教學(xué)倒說(shuō)得通。依照“文孝為教”的解釋套路,“救”就是“文求”,“牧”就是“文?!??作為一代大師,如此不顧文字來(lái)源,生拉硬扯,只為后來(lái)人留下一些笑資。
(三)
另一例就是“丘八為兵”。當(dāng)然,人們把秀才所遇到?jīng)]法講理的,或者強(qiáng)搶百姓的兵卒,稱(chēng)之為“丘八”,倒能體現(xiàn)出一種憎恨或幽默。但是,“兵”字卻與“山丘”沒(méi)有什么關(guān)系,也不在于“山丘”數(shù)是七個(gè)還是八個(gè)。正確拆分是:上面“斤”字,就是“大斧”這種兵器,而下面的一橫加八,為兩只手,兩手持斧即為“兵”。

(四)
此外,還碰到有人說(shuō),倉(cāng)頡造字時(shí),把“出”與“重”,“射”與“矮”弄顛倒了:“出”字為山外有山,那才是“重(chóng)”字,或者“兩座山”那才是“重(zhòng)”字。“重”字為“千里”是離家之遠(yuǎn),正是“出”字。說(shuō)“射”字為“身高一寸”當(dāng)為 “矮”字,“委矢”正是“射”字。
這種說(shuō)法,提到了“倉(cāng)頡造字”,但是分析字時(shí),卻沒(méi)有依據(jù)古字。比如,“出”字原意是一只腳從坑里拔出或者從門(mén)口向外走出,與“山”字毫不相干?!吧洹弊謴氖笍纳恚爸^用弓駑發(fā)于身而中于遠(yuǎn)也”,篆字從寸,指“手”或法度。“委”字,從女,從禾,“隨其所如曰委”,“取其禾谷垂穗委曲之貌”。
如此解字,沒(méi)有追根溯源,卻望字生義,貌似有理,實(shí)則牽強(qiáng)附會(huì)。如果友朋相聚,胡言漢語(yǔ),神聊海吹,倒不失為一種新穎有趣的談資。可是,若把它說(shuō)成倉(cāng)頡造字的失誤,豈不使倉(cāng)頡蒙冤?
