Once two friends were walking through the forest. So they promised each other that they would remain united in any case of danger.
曾經(jīng)有兩個(gè)要好的朋友一道徒步穿過沙漠。他們彼此約定:無論在任何危急關(guān)頭都團(tuán)結(jié)一致。
Suddenly, they saw a large bear approaching them. One of the friends at once climbed a nearby tree. But the other one did not know how to climb. So being led by his common sense, he lay down on the ground breathless, pretending to be a dead man.
突然,他們看見一只巨大的熊朝他們走來。其中一人立刻爬上離他最近的一棵樹,但是另外一個(gè)人卻不會(huì)爬樹。于是他靈機(jī)一動(dòng)就躺在了地上,憋住氣,假裝成一個(gè)死人。
The bear came near the man lying on the ground. It smelt in his ears, and slowly left the place. Because the bears do not touch the dead creatures. Now the friend on the tree came down and asked his friend on the ground, “Friend, what did the bear tell you into your ears?” The other friend replied, “The bear advised me not to believe a false friend.”
熊走近躺在地上的那個(gè)人,在他的耳朵里嗅了嗅,慢慢地離開了。因?yàn)樾懿慌鏊赖膭?dòng)物。在樹上的那個(gè)人爬下來問地上的朋友:“熊跟你說什么了?”躺在地上的人回答道:“熊告訴我,千萬不要相信那些不能患難與共的虛假朋友?!?/p>