A Dog and a Cock became great friends, and agreed to travel together.
有一只狗和一只公雞成了很要好的朋友,他們商定要一起去旅行。
At nightfall the Cock flew up into the branches of a tree to roost, while the Dog curled himself up inside the trunk, which was hollow.
每當(dāng)夜幕降臨,公雞就飛上枝頭棲息,狗呢,就蜷縮在中空的樹干里休息。
At break of day the Cock woke up and crew, as usual. A Fox heard, and, wishing to make a breakfast of him, came and stood under the tree and begged him to come down.
于是,狐貍就來到樹下,懇請(qǐng)公雞從樹上下來。
“I should so like,” said he, “to make the acquaintance of one who has such a beautiful voice.” The Cock replied, “Would you just wake my porter who sleeps at the foot of the tree? He’ll open the door and let you in.”
“我如此渴望能結(jié)識(shí)一位像你一樣有著美麗嗓音的伙伴”。公雞回答道:“那你可以先把我的門衛(wèi)叫醒嗎?他就睡在樹下,他會(huì)給你開門讓你進(jìn)來?!?/span>
The Fox accordingly rapped on the trunk, when out rushed the Dog and tore him in pieces.
狐貍照做了,他敲了敲樹干,就在這時(shí),那只狗突然從里面竄出來,把他撕成了碎片。