無盡的山
無盡的路
命在轉(zhuǎn),人在走
一樣的月
一樣的星星
一樣的蛙叫
一樣的蟬鳴
一樣的山風(fēng)
一樣的小河
一樣的寂靜
一樣的夜
60年前
您拉著我的手
60年后
上帝拉著我的手
Night Trudge
Mountainsbehind mountains
Pathsafter paths,
With the same stars
The same crying of frogs
The same chirping of cicadas
The same mountain breezes
The same river
The same mountain path
The same silence
The same night,
60 years ago,
You held my hand;
60 years later,
Godholdsmy hand.

作者譯者簡介:
程家惠,男,廣西百色市人,右江民族醫(yī)學(xué)院英文教授,譯作詩作有:《中國經(jīng)典古詩詞精選100首英譯》(美國學(xué)術(shù)出版社)和《永恒的中國:99首中華文化詩作精選(雙語版)》(英國帕斯國際出版社)。其它散見《詩中國》、《詩歌周刊》、《中詩網(wǎng)》、《中國詩歌網(wǎng)》、《中國作家網(wǎng)》、《中國文化譯研網(wǎng)》、《譯原電子雜志》、《月印無心佛教文化平臺(tái)》、《國家詩人地理》、《三昧詩屋》、《暮雪詩刊》、《長江詩歌》、《山東詩歌》、《海外文學(xué)》、《鳳凰海外詩譯》、《海詩刊》、美國《勝過星巴克詩歌雜志》和《詩殿堂》等。曾獲第四屆“全球百人百譯”翻譯大賽二等獎(jiǎng)(一等獎(jiǎng)空缺)。


