
【冰花簡(jiǎn)介】冰花 (Bing Hua), 本名魯麗華。美籍華裔詩(shī)人。為華人詩(shī)學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)。《詩(shī)殿堂》內(nèi)容總監(jiān)。出版有詩(shī)集《冰花詩(shī)選》(Selected poems of Bing Hua) (漢英雙語(yǔ),徐英才譯,2019年),《這就是愛(ài)》(This Is Love)(含朗誦CD,藤蟬朗誦,2013年),《溪水邊的玫瑰》 (Roses By The Stream) (2008出版,2019年以漢英雙語(yǔ)再版,王大建譯)等 。有近200首歌被翻成外文,有詩(shī)歌在第31屆世界詩(shī)人大會(huì)及全球性詩(shī)歌比賽中多次奪冠。2013年,央視"華人世界"曾特別播出"冰花,為愛(ài)行走天涯"專(zhuān)訪。冰花被譽(yù)為"情詩(shī)皇后”等。 被冠以“情詩(shī)皇后”的冰花,素以通曉凝煉的短詩(shī)著稱,某些淡雅淺白的詩(shī)句,看似拙樸實(shí)乃匠心獨(dú)具,常常能引申出別樣的內(nèi)涵。冰花今年新出版的兩本雙語(yǔ)詩(shī)集之一《冰花詩(shī)選》問(wèn)世后,全球各地的粉絲們均給予了極大關(guān)注,網(wǎng)上購(gòu)買(mǎi)十分踴躍,有的地方還舉辦了她的詩(shī)歌朗誦專(zhuān)場(chǎng)。
讀到好詩(shī)引發(fā)評(píng)論,是愛(ài)詩(shī)人不約而同的“條件反射”,或?qū)訉觿兝O抽絲,或窺一斑覓全豹,大有“一石激起千層浪”之勢(shì)。今天我也不揣淺陋,就《冰花詩(shī)選》里的五首短詩(shī),與朋友們共同探討品賞。
賞評(píng):此詩(shī)僅有六行、三十八個(gè)字,描繪了四種動(dòng)態(tài),結(jié)論是兩個(gè)否定。河水、堤岸,柳枝、水面,海水、沙灘,浪花、石礁;它們或溢或搖或點(diǎn),或擁抱、撫摸。作者非常嚴(yán)肅地宣稱:這些現(xiàn)象都是日積月累的愛(ài)和欲罷不能的表白,如果將此視為“輕浮”或“漂”(不負(fù)責(zé)任的挑逗),那就大錯(cuò)特錯(cuò)了!在詩(shī)人眼里,所有物體都是有生命的,它們也會(huì)日久生情,且懂得用溫存而富有詩(shī)意的方式來(lái)表達(dá)。
賞評(píng):不少人喜歡這首詩(shī),盡管解讀各有側(cè)重,但對(duì)其新穎的構(gòu)思和雋永的比喻,均贊賞有加。詩(shī)中,愛(ài)慕的雙方被置于無(wú)法消除的沖突中,這一構(gòu)思既突出了主題又不露痕跡;把相愛(ài)隔絕為無(wú)望,而內(nèi)心又不甘于無(wú)望,更讓這首借物詠懷的愛(ài)情詩(shī)別具魅力。“雙面扇”可謂一語(yǔ)雙關(guān),不但凸顯了“春”和“秋”僅“一紙之隔”竟成“天涯之遙”的殘酷,也暗示著某些苦戀者有花無(wú)果的慘淡命運(yùn)。
賞評(píng):一只驚鳥(niǎo)飛走了,一個(gè)司空見(jiàn)慣的細(xì)節(jié),不經(jīng)意被作者敏銳地捕捉到之后,竟然能幻化成一首小詩(shī)。寥寥幾筆,讓讀者見(jiàn)證了一則“鳥(niǎo)比人?!钡腻e(cuò)位價(jià)值觀。在這首詩(shī)里,猝不及防的心理反差被設(shè)置成了“圈套”,就題目看,受驚的似乎是鳥(niǎo),實(shí)際是鳥(niǎo)和人同時(shí)受驚。而閱讀過(guò)程也是“詭計(jì)露陷”的過(guò)程,詩(shī)的韻味也就生發(fā)在這轉(zhuǎn)瞬之間。常言道,好詩(shī)可陶冶情操,但內(nèi)容不一定非得深邃或厚重,類(lèi)似《驚鳥(niǎo)》的輕松調(diào)侃,同樣能令人或?yàn)橹徽瘢驎?huì)心一笑。
賞評(píng):有甜蜜就有苦澀,失戀可謂詩(shī)的永恒題材,身陷失戀漩渦的青年男女,總有人因傾情付出卻顆粒無(wú)收而耿耿于懷。此情此景,旁觀者往往不以為然,而當(dāng)局者卻有如大旱之后的禾苗,精氣萎靡神色枯焦。“錢(qián)財(cái)易分,癡情難斷”,作者有意模糊概念,用“水”與“草坪”的微妙關(guān)系,來(lái)形容一方的傾情付出,而用“落葉”暗示漫不經(jīng)心的應(yīng)酬。而看似信手拈來(lái)的一個(gè)“濕”字,既道出了不懈投入的癡迷,又表露了“抽刀斷水水更流”的隱痛和嗔怨。
塵 埃
賞評(píng):詩(shī)有兩大功能,一抒情,二言志,好詩(shī)能讓讀者在瞬間產(chǎn)生共鳴。“人為財(cái)死,鳥(niǎo)為食亡”,人類(lèi)歷史上的“財(cái)迷”和“官迷”,可謂“前仆后繼,生生不息”,東西方社會(huì)都難以杜絕。這首短詩(shī),把“微小”的概念一再分解,曉理動(dòng)情“隔山打?!?,令讀者感受到更深一層的言外之意:在億萬(wàn)斯年的宇宙生命中,人只不過(guò)眨眼一瞬,任你腰纏萬(wàn)貫也終有塵埃落定時(shí)。我相信同為“塵埃”的冰花,詩(shī)乃肺腑之言,其淡泊名利的豁達(dá),絕非說(shuō)說(shuō)而已。
