
"MORIRO' PER VIVERE"
- Notte di paura e l'aquila
Notte di mare
velata di ombre oscure;
grido di maestrale
colmo di pericoli imminenti.
Vedo
il volto di un fantasma occulto
fra onde rabbiose
traditore intrigante
senza pietà.
Sento
la voce di un antico castigo insepolto nel tempo
redivivo continua a violentarci
nel buio in silenzio.
Perchè è sempre qui in sospeso,
paura,
sospetto,
regno di oscurità;
soffoco e muoio
così vivo senza vivere.
Ad un tratto
un fulmine appare
illumina i cieli i mari;
i lampi accecanti
spingono oltre la carne pallida che vuole fuggire da paura;
In quel momento
uno strillo acuto,
un'ombra con enormi ali,
spara veloce nel cielo agitato,
gira intorno ai frammenti di luci,
poi in alto in alto.
Guarda
un'aquila!
Quanto elegante è il suo volo
gira e gioca con tempesta;
quanto terribili sono i suoi artigli,
afferrano e poi tagliano un pezzo di cielo;
quanto ferreo è il suo becco,
apre e ingoia la fiamma del fulmine.
Le sue ali reali, orgoglio dello spazio,
gli suoi occhi rossi, vigilanza dei cieli.
Ah aquila reale
coraggio di leone e
tempesta dell'anima,
mi porti con te
voliamo verso su
abbracciamo la
fiamma ardente e tagliente del fulmine.
Morirò per vivere !
Giada Zhao
3 Agosto, 2019
il mar d'Irlanda
"I WILL DIE TO LIVE"
- Night of fear and the eagle
Sea night
veiled in dark shadows;
mistral cry
full of imminent dangers.
I see
the face of a hidden ghost
among angry waves
intriguing traitor
mercilessly.
I hear
the voice of an ancient punishment unburied over time
revived continues to rape us
in the dark silencely.
Why it is always here pending around,
fear,
suspected,
kingdom of darkness;
I suffocate and I will die
so I live without living.
Suddenly
a lightning appears
lights the skies and the seas;
the blinding flashes
push past the pale flesh that wants to escape from fear;
In that moment
a shrill shout
a shadow with huge wings,
shoots fast in the rough sky,
goes around the fragments of lights,
then tops up and up.
Look
an eagle!
How elegant is his flight
turns and plays with storm;
how terrible are his claws,
they grab and then cut a piece of sky;
how sharp is his beak,
opens and swallows the flame of lightning.
Its real wings, pride of space,
his red eyes, guardian of the heavens.
Golden eagle
courage of lion and
storm of the soul,
bring me with you
we fly towards su
we will embrace the
burning and sharp flame of lightning.
I will die to live!
Jade Zhao
3 August, 2019
the Irish Sea

"恐懼之夜和雄鷹"
海夜
隱藏在黑暗陰影中;
狂風(fēng)吶喊
充滿迫在眉睫的危險(xiǎn)。
看見
一個(gè)隱藏的幽靈
在憤怒的波浪中
忘卻道義
沒(méi)有憐憫;
聽到
原始懲罰的聲音
隨著時(shí)間的推移
也未被掩蓋;
復(fù)活過(guò)來(lái)繼續(xù)
強(qiáng)奸我們
黑暗沉默了。
為什么它還在逍遙,
恐懼,
猜疑,
黑暗的王國(guó);
我快窒死了
如此活著,就像沒(méi)有生命。
突然
閃電出現(xiàn)了
點(diǎn)亮大海的天空;
雷霆萬(wàn)鈞
越過(guò)那想要擺脫恐懼的蒼白肉體;
那一刻
一聲尖叫
一個(gè)帶著巨大翅膀的影子,
在洶涌的天空中快速射擊,
繞過(guò)火光碎片,
然后直沖云霄。
看
雄鷹!
多么氣勢(shì)的飛行
鋪天蓋地與風(fēng)暴嬉鬧;
多么可怕爪子,
抓住然后切開一片天空;
多么尖銳的長(zhǎng)喙,
打開并吞下閃電的火焰。
威擊長(zhǎng)空的翅膀,闊海的驕傲,
猩紅炎霞的眼睛,天空的衛(wèi)士。
金鷹
獅子般的勇氣
靈魂的風(fēng)暴,
把我一起帶上
飛向擁抱那
閃電燃燒尖銳的火焰。
在火炬下留下煙灰,
成為那高高青天的鳳凰。
Giada Zhao
August 3th 2019
Il Mar d'Irlanda


Giada Zhao, 趙蓮玉, 武漢大學(xué)比較文學(xué)碩士?,F(xiàn)任意大利東西方地平線協(xié)會(huì)主席, 自然與健康之刊主任, 意大利中醫(yī)連盟協(xié)會(huì)外聯(lián)部主任。出版的書籍有《不帶鏈的劍》、 《姜的神奇》、 《長(zhǎng)靴子的詩(shī)》等。在歐洲不同的刊集上發(fā)表過(guò)數(shù)篇論文作品。二十多年中領(lǐng)導(dǎo)組織過(guò)數(shù)不勝數(shù)的文化活動(dòng)。


