
潔 白:中學(xué)英語(yǔ)高級(jí)教師。中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)朗誦聯(lián)盟會(huì)員。喜歡朗讀,希望通過(guò)自己的聲音向世界傳播中國(guó)文化,講好中國(guó)故事。
《我喜歡你是寂靜的》
作者 聶魯達(dá)
我喜歡你是寂靜的,彷佛你消失了一樣,
你從遠(yuǎn)處聆聽(tīng)我,我的聲音卻無(wú)法觸及你。
好像你的雙眼已經(jīng)飛離遠(yuǎn)去,
如同一個(gè)吻,封緘了你的嘴。
如同所有的事物充滿(mǎn)了我的靈魂,
你從所有的事物中浮現(xiàn),充滿(mǎn)了我的靈魂。
你像我的靈魂,一只夢(mèng)的蝴蝶,
你如同憂(yōu)郁這個(gè)字。
我喜歡你是寂靜的,好像你已遠(yuǎn)去。
你聽(tīng)起來(lái)像在悲嘆,一只如鴿悲鳴的蝴蝶。
你從遠(yuǎn)處聽(tīng)見(jiàn)我,我的聲音無(wú)法企及你:
讓我在你的沉默中安靜無(wú)聲。
并且讓我藉你的沉默與你說(shuō)話(huà),
你的沉默明亮如燈,簡(jiǎn)單如指環(huán)。
如黑夜,擁有寂靜與群星。
你的沉默就是星星的沉默,遙遠(yuǎn)而明亮。
我喜歡你是寂靜的:彷佛你消失了一樣,
遙遠(yuǎn)而且哀傷,彷佛你已經(jīng)死了。
彼時(shí),一個(gè)字,一個(gè)微笑,已經(jīng)足夠。
而我會(huì)覺(jué)得幸福,因那不是真的而覺(jué)得幸福。
英文版
I Like For You To Be Still
I like for you to be still
It is as though you are absent
And you hear me from far away
And my voice does not touch you
It seems as though your eyes had flown away
And it seems that a kiss had sealed your mouth
As all things are filled with my soul
You emerge from the things
Filled with my soul
You are like my soul
A butterfly of dream
And you are like the word: Melancholy
I like for you to be still
And you seem far away
It sounds as though you are lamenting
A butterfly cooing like a dove
And you hear me from far away
And my voice does not reach you
Let me come to be still in your silence
And let me talk to you with your silence
That is bright as a lamp
Simple, as a ring
You are like the night
With its stillness and constellations
Your silence is that of a star
As remote and candid
I like for you to be still
It is as though you are absent
Distant and full of sorrow
So you would've died
One word then,
One smile is enough And I'm happy;
Happy that it's not true