
四言詩
《 羔裘》,刺朝也。言古之君子,以風(fēng)其朝焉。
羔裘如濡,洵直且侯。
彼其之子,舍命不渝。(一章)
羔裘豹飾,孔武有力。
彼其之子,邦之司直。(二章)
羔裘晏兮,三英粲兮。
彼其之子,邦之彥兮。(三章)

【解釋】
羔裘如濡,洵直且侯。如濡,潤(rùn)澤也。洵,均。侯,君也。箋云:緇衣、羔裘,諸侯之朝服也。言古朝廷之臣,皆忠直且君也。君者,言正其衣冠,尊其瞻視,儼然人望而畏之。○濡音儒。洵,徐音荀,又音旬。侯,《韓詩》云:“侯,美也?!?/span>彼其之子,舍命不渝。渝,變也。箋云:舍,猶處也。之子,是子也。是子處命不變,謂守死善道,見危授命之等。○舍音赦,王云:“受也?!鄙驎叻础S?,以朱反。
羔裘豹飾,孔武有力。豹飾,緣以豹皮也??祝跻?。○緣,悅絹反。彼其之子,邦之司直。司,主也。
羔裘晏兮,三英粲兮。晏,鮮盛貌。三英,三德也。箋云:三德,剛克,柔克,正直也。粲,眾意。○晏,于諫反。粲,采諫反。彼其之子,邦之彥兮。彥,士之美稱。○稱,尺證反。

【白話解釋】
穿著潤(rùn)澤羔皮襖,為人正直又美好。就是這樣一個(gè)人,不怕犧牲為君勞。
穿著豹飾羔皮襖,高大有力為人豪。就是這樣一個(gè)人,國家司直當(dāng)?shù)煤谩?/font>
羊羔皮襖真光鮮,素絲裝飾更燦爛。就是這樣一個(gè)人,國家杰出的人選。

刊尾題字:牛家強(qiáng)
責(zé)任編輯:孫克攀