
這里是花甲@復活的童年,我是特邀主播天心。午夜相伴?低吟成癮 ,在你我所愛之間訂立契約。晚10點,在這里相聚,我們一起來聽一首科恩的歌。

Leonard Cohen(萊昂納德·科恩),出生于1934年9月21日,2016年11月7日離世。他是一位飄泊在現代都市的游吟詩人,來自寒冷然而富有濃厚歐洲氣息的加拿大小城蒙特利爾,英國文學是他的專業(yè)。早年以詩歌和小說在文壇成名,小說《美麗失落者》被評論家譽為60年代的經典之作。很偶然的機緣將他帶入民謠流域,在Judy Collins(朱迪·柯林斯)的幫助下,將他的詩作配上簡單的和弦,開始游吟生涯。以一顆敏感而細膩的詩人之心使民謠的情感表達和對生命細微處的沉思發(fā)揮到極致,而他獨有的沙啞嗓音猶如歷盡滄桑卻又不忍棄絕塵世的智者,娓娓敘述著一個個夾雜著黑色幽默與宗教冥想的故事??贫鞯纳ひ艟哂歇q太拉比一般不可置疑的魔力,不經意間,將我們帶回時間深處的記憶,直接面對靈魂細微的顫動,沉溺于美麗的遐想之中。

今天給您帶來的這首歌,歌名叫《treaty》。
I've seen you change the water into wine,
我眼見你化清水作美酒,
I've seen you change it back to water, too,
也見到你又把美酒變成了水。
I sit at your table every night,
我夜夜苦坐于你桌前,
I try but I just don't get by with you,
盡力卻無法使你信服。
I wish there was a treaty we could sign,
我希望能與你訂立和平契約,
I do not care who takes this bloody hill,
無所謂誰占領這染血的山頭。
I'm angry and I'm tired all the time,
我倍感憤怒而身心俱疲,
I wish there was a treaty, I wish there was a treaty between your love and mine,
我希望訂立契約,訂立一個和平契約,在你我所愛之間。
Ah, they're dancing in the street it's jubilee,
啊,人們在禧年的街頭起舞,
We sold ourselves for love but now we're free,
我們賣身為愛,卻終究一無所有。

I'm so sorry for that ghost I made you be,
我無比悔恨我使你化身為魔鬼,Only one of us was real and that was me,
我們之中只有我一人真實存在。
I haven't said a word since you been gone,
你離開后我終日緘默,
That any liar couldn't say as well,
謊言自然也不能出口,
I just can't believe the static coming on,
我無法相信隨之而來的寧靜,
You were my ground, my safe and sound,
你曾是我的大地,保我安寧,
You were my Ariel,
你曾經是我的圣城耶路撒冷。
Ah, the fields are crying out it's jubilee,
啊,禧年節(jié)只聽到呼聲遍地,
We sold ourselves for love but now we're free,
我們賣身為愛,卻終究一無所有。
I'm so sorry for that ghost I made you be,
我無比悔恨我使你化身為魔鬼,Only one of us was real and that was me,
我們之中只有我一人真實存在。
I heard the snake was baffled by his sin,
我聽聞毒蛇為他的原罪迷惑,
He shed his scales to find the snake within,
他褪去鱗片以發(fā)現內心罪惡,
But born again is born without a skin,
重生卻依舊不能為人,
The poison enters into everything,
毒性已侵蝕世間萬物。
And I wish there was a treaty we could sign,
我希望能與你訂立和平契約,
I do not care who takes this bloody hill,
無所謂誰占領這染血的山頭。
I'm angry and I'm tired all the time,
我倍感憤怒而身心俱疲,
I wish there was a treaty, I wish there was a treaty between your love and mine,
我希望訂立契約,訂立一個和平契約,在你我所愛之間。

誦讀:天心

月到天心處公眾平臺創(chuàng)始人
大東北朗誦藝術會藝術顧問
東方詩歌朗誦詩創(chuàng)作室榮譽主編
中華文化促進會朗誦專業(yè)委員會會員
多家平臺朗誦主播
用文字細訴人生 用聲音傳遞真情
特別鳴謝 刊頭刊尾題詞
呂民生 王猛仁老師

