
精致的風景
文/馬順妹

有了陽光
才有了絢麗的風景
有了雨露
才有了萬物之生命
色彩的濃淡
才有了美與丑的區(qū)分
我選擇紫蘿蘭色
不張揚不嬌情
默默地為他人作陪襯

【英語】
Exquisite scenery
By Ma Shunmei
Had the sunlight
Only then has the gorgeous scenery
With the rain
Then came the life of all things
The shade of color
There is a distinction between beauty and ugliness
I'll take violet violet
Don't make public not charming
Silently serve as a foil for others

【法語】
Un paysage exquis
Auteur/moshon.
Avec le soleil
Il y a des paysages magnifiques.
Il y a la pluie.
La vie de toute la vie.
La couleur de la couleur.
Il y a une différence de beauté.
J’ai choisi la couleur violet.
Pas très délicat.
En silence pour les autres.

不朽
文/馬順妹
胡楊歷千秋
青絲白了頭
霜雪來侵襲
風采仍依舊
方圓數(shù)百里
還有誰風流

【英語】
immortal
By Ma Shunmei
Populus euphratica lasts forever
My hair is grey
Frost and snow come
My style is still there
Hundreds of miles around
Who else is romantic

【法語】
l’immortalité
Auteur/shunmei ma
Euphausia SPP
Le soie bleu blanchissait la tête
Le gel et la neige viennent frapper
Le style est toujours le même
Des centaines de kilomètres autour
Qui d’autre a des relations sexuelles

作者簡介:馬順妹,網名:好妹?,F(xiàn)居上海市閔行區(qū),愛好文學,記錄生活點滴所思,展示美好人生畫卷?,F(xiàn)已退休,在社區(qū)奉獻愛心!