

柳梢上的月亮
作者/和天悅色 (湖南)
夜色微涼
一彎新月
恰似你的溫柔
一樹垂柳
宛如你的長發(fā),隨風飄揚
孤獨的我,執(zhí)筆臨窗
今夜的你,又在何方
任一池情話
涓涓流淌
嵌入心里的遺憾
在銀河里無限延長
凝望
將離愁牽掛成
云水相望
你若是那圣潔的彎月
驅逐黑暗
我就是那星輝
伴你嚴寒 顧你安康
盼柳枝借風行書
寄語深情
訴說寸斷柔腸

Moon on the Willow Branch
By Hetian Yuese
Trans by Yundan Fengqing
It is slightly cool at night
The crescent moon
Just Like Your gentleness
The weeping willows
As if your long hair, flying in the wind
I am holding a pen near the window alone
Where are you tonight
Let the sweet words of love turn into ripples
Flowing in the pond
The shame embedded in my heart
Spreading indefinitely in the galaxy
Staring at the sky
Worries and sorrow are hopeless as if cloud and water facing each other
If you were the holy crescent moon
Expelling the darkness
I will be the sparkling stars
watching out for you and keeping you company in the cold
I wish the Willow Branches could turn wind into a pen
Writing down my affectionate message
Expressing my deepest feelings about you
【主播:云惔風清老師】

【多瑙詩情團隊】
顧問:維港泊人
主編: 金建民
副主編: 子非魚 劉克
執(zhí)行主編: 云惔風清
秘書長: 書含
主播: 和天悅色
群管理員: 宋相炎

