
雪峰上的邊防戰(zhàn)士
——獻(xiàn)給八一建軍節(jié)
文/利斯

雪花飄飄 在冰厚三尺的雪峰上
一個(gè)個(gè)魁梧的戰(zhàn)士
手持鋼槍目視遠(yuǎn)方
眉毛上沾滿了雪花
青綠的軍服 披上了一層皚皚的白雪
腳下就是邊界
每一寸土地 都是中國(guó)的領(lǐng)土
這里是祖國(guó)的重托
這里是人民的希望

白茫茫的山脈
在銀光下 寒冷刺骨的冷風(fēng)
吹向小小的崗哨
戰(zhàn)士們
遠(yuǎn)離親愛的爹娘
遠(yuǎn)離溫馨的家鄉(xiāng)
守衛(wèi)在祖國(guó)的北疆
他們常年 和烈風(fēng)一齊呼吸
與寒冰雪花作伴

鮮艷的五星紅旗
在哨所上迎風(fēng)飄揚(yáng)
為了人民的幸福
祖國(guó)的安康
戰(zhàn)士們默默地堅(jiān)守著崗位

大雁 在寒風(fēng)里旋回
為戰(zhàn)士的剛強(qiáng) 鳴聲高歌
雪蓮露出她嬌韌的笑臉
為戰(zhàn)士們的傲骨 盡情綻放

遠(yuǎn)處的冬不拉琴聲
傳來(lái)悠揚(yáng)的旋律
人民時(shí)刻把你們牽掛在心頭
滿天閃爍的星星
讓你們軍帽上的紅星更加耀眼
明亮的月光
捎來(lái)了 祖國(guó)人民最誠(chéng)摯的祝福!

【英語(yǔ)】
Frontier guards on a snowy peak
-- Dedicated to the August 1 Army Day
By Leith
Snowflakes floated on peaks three feet thick with ice
A giant warrior
Holding a steel gun and looking into the distance
His eyebrows were covered with snow
The green army uniform was covered with a pristine white snow
At your feet is the boundary
Every inch of land is China's territory
Here is the great trust of the motherland
This is the hope of the people
White mountains
A cold wind biting in the silver light
Blowing toward the little sentry
The soldiers
Stay away from your dear parents
Far from home
Guarding the northern border of the motherland
They breathe with the wind all the year round
With ice and snow
The bright five-star red flag
Fluttering in the wind above the guard post
For the happiness of the people
The well-being of the motherland
The soldiers stuck to their posts silently
The wild geese whirled in the cold wind
Sing for the warrior's strength
Snow lotus shows her charming smiling face
For the pride of the soldiers to bloom
The distant sound of the Dongbula
There came the melodious melody
The people always have you on their minds
The sky was full of twinkling stars
Make the red star on your military cap even brighter
Bright moonlight
Brought the most sincere wishes of the people of the motherland!

【作家簡(jiǎn)介】:
利斯,坦桑尼亞,世界漢語(yǔ)作家協(xié)會(huì)會(huì)員,中國(guó)散文學(xué)會(huì)會(huì)員,瀟湘悅讀文學(xué)研究院簽約作家,曾多次獲全國(guó)征文比賽優(yōu)秀作品獎(jiǎng)和特邀作品獎(jiǎng)。詩(shī)歌散文刊載《當(dāng)代詩(shī)人文選》《當(dāng)代作家文選》《我和我的祖國(guó)》《千家文學(xué)藝術(shù)智庫(kù)》《時(shí)代新篇》《世界詩(shī)歌》《當(dāng)代精英詩(shī)人作品選》《翰墨飄香》等大典書冊(cè),其中《翰墨飄香》中國(guó)共產(chǎn)黨100周年大典授予“特聘專家"。在當(dāng)代詩(shī)歌散文精選作品系列評(píng)比中,榮獲“新時(shí)代共和國(guó)精英智庫(kù)最佳詩(shī)人”殊榮。
散文詩(shī)歌代表作品:《百年石頭城》《撒哈拉沙漠上的小女孩》《美麗白沙洲》《海豚灣的傳說(shuō)》《美麗而憂傷的古城》《東海岸的饕餮盛宴》《世界最香的島》《敬李白一杯乞力馬扎羅紅酒》《烏龜島》《海之語(yǔ)》《一頓奢華的埃塞午餐》等。

【朗誦簡(jiǎn)介】
黎敏,山西省朗誦藝術(shù)協(xié)會(huì)會(huì)員,多家平臺(tái)特邀主播,復(fù)轉(zhuǎn)軍人,長(zhǎng)期從事黨群工作,曾任本單位機(jī)關(guān)黨支部書記,單位工會(huì)主席等職,熱愛朗誦,以誦讀凈化心靈,用聲音贊美生活,努力為社會(huì)傳播正能量。