
云
文/馬順妹

云是我們的伙伴
有了它才有陰晴圓缺和喜怒悲傷

夏日
驕陽似火
把一切炙烤的將失去生命跡象時
它就象我們的祖母一樣勇?lián)踔虚g
寧可自己挨揍也讓你免遭受傷

秋天
它鋪成云絲
給瓜果成熟適合的陽光
使香甜縈繞糧棉進倉
讓人們收獲生活的希望

冬天
寒風(fēng)刺骨風(fēng)干日躁
它化作雪花翩翩
給植物保濕保溫
有時它躲的遠遠
讓你曬陽取暖

春天
它隔三差五看看
灑點甘露
給花草樹木以營養(yǎng)
讓你滿目清新吮吸馨香

云
是禮儀之邦
每天第一個用色變問早
太陽登場前
它身著紫袍
祝你紫氣東來
太陽露出地平線時
它身穿粉紗
祝你活力四射溫婉居家
當(dāng)夕陽西下時
它身著紅袍和金裝
祝你子孫滿堂福壽延年

云
還是一位心里調(diào)節(jié)師和技法精湛的魔術(shù)師
當(dāng)你孤獨寂寞時
讓你看看云天
它時時在變
有時棉花一堆銀光一片
有時是幾只小白狗互相嬉戲扭成一團
最有趣的是一群白色駿馬飛奔而來
轉(zhuǎn)眼腿和尾巴不見了
變成一群憨態(tài)可掬的小白熊了
看著千變?nèi)f化的云景
讓你愉悅其中展開無窮的遐想

云也有脾氣
傷心時
它沒有節(jié)制的哭泣
造成山洪瀑發(fā)
沖毀房屋淹沒莊稼
發(fā)怒時
把無數(shù)冰球擲向大地
造成人畜受傷
莊稼死亡萬物遭殃

懇求云盡做好事不做壞事
供四季風(fēng)調(diào)雨順
讓人們?nèi)兆舆^得幸福安詳

【英語】
cloud
By Ma Shunmei
The cloud is our partner
With it, there are ups and downs and sadness
summer
Scorching sun
When everything is baked to death
It stands in the middle just like our grandmother did
I'd rather get beat up than get hurt
autumn
It spreads into a cloud
Give fruits and melons the sun suitable for ripening
Make the sweet lingering grain and cotton into the barn
Let people harvest the hope of life
winter
The wind is biting and dry
It turns into snow
Keep your plants moist and warm
Sometimes it hides far away
To keep you warm in the sun
spring
It looks every once in a while
Sprinkle the dew point
To nourish the flowers and trees
Make you look fresh and suck sweet
cloud
It is a land of etiquette
The first color of the day
Before the sun comes out
It was dressed in purple
Good luck to you
When the sun is above the horizon
It is dressed in pink yarn
I wish you a vibrant home
When the sun goes down
It was dressed in red and gold
May your children and grandchildren live long and happy
cloud
He is also a psychological adjuster and a virtuoso magician
When you're alone
Let me show you the sky
It changes all the time
Sometimes cotton is a heap of silver
Sometimes small white dogs play and wrestle with each other
The most interesting thing was a gallop of white horses
The legs and tail were gone
Into a group of naive and charming small white bears
Look at the ever-changing cloud landscape
Let you delight in the infinite imagination
Clouds have tempers
Sad when
It cries without restraint
Cause mountain torrents waterfall hair
Wash away the houses and drown the crops
When angry
Throwing puck balls to the ground
Causing injuries to people and animals
Crops die and everything suffers
Entreat the clouds to do good and not evil
For the four seasons good weather
Let people live a happy and peaceful life

作者簡介:馬順妹,網(wǎng)名:好妹,上海市人,現(xiàn)居上海市閔行區(qū),愛好文學(xué),記錄生活點滴所思,展示美好人生畫卷。 文章多次在人民網(wǎng)、搜狐網(wǎng)、都市頭條等發(fā)表!在中國新時代詩人作品集詩詞寫作比賽活動中榮獲優(yōu)秀獎 ! 現(xiàn)已退休,在社區(qū)奉獻愛心!