《寒 梅 贊 》
作者: 唐國(guó)庭
朗誦:淡泊明志
天地莊嚴(yán),山河肅穆。
樹上的葉子落光了;
草兒蜷縮成一團(tuán);
大地已披上了,
灰土色的外衣。
寒梅啊———
我站在凜冽的寒風(fēng)中,
尋覓你的氣息:
天籟的音韻穿透時(shí)空,
在疏影暗香里輕輕流淌。
你次第舒展,
露出了嫣然的笑顏。
有雪花紛紛揚(yáng)揚(yáng)飄落,
如蝶如羽,落在梅心,
攜一卷梅香,
與飛雪共舞。
不若牡丹紅,亦無(wú)桃花艷。
苦寒香有源,素色飾清苑。
香中別有韻,清極不知寒。
清幽而淡雅,高潔而堅(jiān)強(qiáng)。
你選擇了最冷的枝頭,
暖暖地昂首怒放,
讓那圣潔的花色,
鮮活地照耀懸崖百丈冰,
你的生命在傲抗嚴(yán)寒中,
展示一番大無(wú)畏的壯美。
像玉壺的冰心;
像地層深處,
壓沒(méi)多年而孕育成的,
漢白玉。
三九嚴(yán)寒何所畏懼,
你絕不會(huì)顯得冷冷清清,
而是升騰得轟轟烈烈!
我靜靜地聽(tīng),
你婉轉(zhuǎn)低吟清新的花語(yǔ),
細(xì)細(xì)地賞。
你凌寒獨(dú)放,
意氣蓬勃的體態(tài),
讓我的眼眸,
瞬間溶化在你的芳菲中。
你那錚錚鐵骨,斗雪傲霜,
挺立起了君子形象。
你那蔥蘢了枝頭,
香飄云天外,
是一種燦爛與輝煌。
眾芳搖落,草木凋謝,
你卻一枝獨(dú)秀,占盡風(fēng)情,
喚醒萬(wàn)物復(fù)蘇,
迎來(lái)百花爭(zhēng)艷天地春。