原創(chuàng) 《詩殿堂》 詩殿堂漢英雙語詩刊 2022-01-19 22:51


徐英才,漢學(xué)教師、翻譯家、當(dāng)代詩人,出版過多部譯著,主/合編過多部著作。他出版過的詩集有《詩意江南》、《來自大自然的靈感――徐英才漢英雙語詩集》、純英語版的《我們在這里繪畫》。他是華人詩學(xué)會會長,漢英雙語紙質(zhì)詩刊《詩殿堂》總編。

徐英才【俳句寫作教程】001章
一、今日俳句
柵門虛掩
一朵紅玫
探出頭來
(徐英才)
二、俳句創(chuàng)作的三要訣
1. 一氣呵成
2. 兩個意象
3. 激發(fā)聯(lián)想
注:
1. “一氣呵成”是指用最簡短的文字,在一個句式里完成整首詩。不論每行幾個字,一般要把整首詩控制在17個字以內(nèi)。如果需要,超過一些也未嘗不可。
2. “兩個意象”是指把兩個意象疊加起來,使之產(chǎn)生能夠促發(fā)聯(lián)想的“刺點(diǎn)”。
3. “激發(fā)聯(lián)想”是指這個“刺點(diǎn)”要能夠使讀者體會到詩的言外之意、言外之境、言外之韻。
三、今日俳句解析
柵門虛掩 (第一個意象:設(shè)置場景)
一朵紅玫 (第二個意象的前半個:為形成刺點(diǎn)做準(zhǔn)備)
探出頭來 (第二個意象的后半個:完成激發(fā)聯(lián)想的刺點(diǎn))
整首詩意在激發(fā)讀者聯(lián)想這朵紅玫為什么要從虛掩的柵門里探出頭來?至于為什么,讓讀者自己去想。
華人詩學(xué)會《詩殿堂》俳句講堂
主講人:徐英才
2022年1月25日

華人詩學(xué)會
《詩殿堂》漢英雙語詩刊
創(chuàng)刊日期:2018年6月8日
國際刊號:2643-5225
華人詩學(xué)會理事會組織機(jī)構(gòu)
會 長:徐英才
副會長:冰花
秘書長:李莉
成 員: (按拼音排列)
冰花、焦海麗、李莉、徐英才、薛凱
華人詩學(xué)會??对姷钐谩肪幬蓡T
總 編:徐英才
內(nèi)容總監(jiān):冰 花
主 編:程家惠(新詩部)
主 編:焦海麗(微詩部)
主 編:申美英(古詩部)
主 編:焦海麗(評訪部)
主 編:李 莉(配音部)
主 編: 釋圣靜 (頭條部)
副主編:李 玥(新詩部)
副主編:耿 慧(古詩詞)
副主編:李 莉(評訪部)
副主編:張 挺 (新舊詩部)
副主編:俞曼莉 (配音部)
編 輯:(按拼音排列)
達(dá)文 、剛子、花瑞斌
英語詩歌編輯部
主 任:薛 凱
主 編:Sylvia Cavanaugh
副主編:Lisa Vihos
編 輯:(按字母順序排列)
Gerry Brauer, James Burton, Cheryl Hamann, Scott Mills
翻譯部
主 任:張挺
翻譯主編:(按拼音排列) 李正栓、史潘榮、張智中
執(zhí)行主編:丁立群、段冰知、吳偉雄、任誠剛、石永浩、解斌、顏海峰、葉如鋼、楊秀波、楊中仁、于元元、張瓊、張俊鋒、張紫涵、趙宜忠(拼音排序)
文宣拓展部
部 長:薛凱
微信微刊分部
主 任:焦海麗
副主任:耿慧、鄧玉蘭
中國文宣拓展分部
主任:釋圣靜
國際文宣拓展分部
主 任:Cheryl Hamann
副主任:李玥
雜志社信息
地址:5923 N Artisan Ave Chicago IL 60659
郵箱:info@poetryh.com
網(wǎng)址:poetryh.com
新詩投稿箱:npoems@poetryh.com
微詩投稿箱: weishi@poetryh.com
古詩投稿箱:cpoems@poetryh.com
英詩投稿箱:englishpoetry@poetryh.com
其他投稿箱:contact@poetryh.com
本期編輯:花瑞斌
感謝關(guān)注并轉(zhuǎn)發(fā)華詩會《詩殿堂》微刊
詩殿堂網(wǎng)站:poetryh.com

