
【長(zhǎng)篇神話詩(shī)劇】
劇情提示:
本劇用西式歌劇來(lái)演繹,以華夏精神為主旨,揭穿資本和神棍編造的虛假美譽(yù),拆下覆蓋在丑陋真面之上的面具。讓你重新認(rèn)識(shí)希臘神話,重新發(fā)現(xiàn)藏在字里行間血跡斑斑的罪行。跟隨主角的腳步,從過(guò)去的蒙昧中掙脫,審視自己的內(nèi)心,發(fā)掘掩藏在眾神光榮底下的罪惡。
如果你曾經(jīng)是希臘神話的忠實(shí)粉絲,那么請(qǐng)跟著本庭的原告,換一個(gè)角度重新認(rèn)識(shí)他們。如果你從未了解過(guò)希臘神話,那么請(qǐng)記住本庭的原告,不要重蹈他的覆轍。
斯波林奧法庭——眾神的審判
文/李濟(jì)瑄
第一天
第一場(chǎng)
第一節(jié):
[太陽(yáng)歷公元2021年2月12日,辛丑年大年初一,早晨。
莊嚴(yán)肅穆的法庭。眾神都被傳來(lái)法庭中。
宙斯、赫拉、雅典娜、阿波羅、阿爾忒彌斯、赫爾墨斯、阿瑞斯、赫菲斯托斯、阿弗洛狄忒。]
赫拉
怎么回事?這是什么地方?
我不是正在偷偷尋查大神宙斯的行蹤,免得他又被哪個(gè)凡間或天神所生的女子迷的神魂顛倒。
等等,那邊的不正是他嗎?
瞧他衣襟那不知哪里來(lái)的發(fā)絲,還有身上多出來(lái)的、不知名女子的惡俗脂粉味道。
我就知道他那樣急急忙忙,準(zhǔn)沒(méi)好事,果然又是出去鬼混!
阿瑞斯
真是壞人好事!
本來(lái)要和阿弗洛狄忒開(kāi)房,房卡都已經(jīng)拿在手上。
竟然眨眼間就到了這鬼地方!
哦!那里的不正是她?那位海浪的泡沫中誕生的女神。
出口在哪?我至少得托人幫我退房!
那間住房的押金,可是價(jià)格不菲。

赫菲斯托斯
我暴虐的兄弟,你怎么能這樣目中無(wú)人?
你竟在眾神面前,毫不諱言你們的奸情!
難道我不是阿弗洛狄忒的丈夫?
看來(lái)那次將你像鵪鶉一樣套牢,并沒(méi)有讓你記住。
阿弗洛狄忒
哦,赫菲斯托斯,正好你也在這里。
這張卡交給你,也許賓館的地址你還不知道?
把那價(jià)格貴重的房間退掉,我們現(xiàn)在也用不到。
赫爾墨斯
我在人間聽(tīng)說(shuō)他們現(xiàn)在有一句話,放到你們身上還真是合適。
都道是兄弟妻,不客氣。
阿爾忒彌斯
他們那里真是吵鬧,看來(lái)是赫爾墨斯又在胡造。
摻和這種男女之事,能有什么好果子討?
哦看吶,他們?nèi)齻€(gè)打作一團(tuán),赫爾墨斯倒是被晾在一邊。
話說(shuō)回來(lái),真是倒霉。
本想讓清澈的溪水洗凈泥土,拂去疲憊。
突然間就來(lái)到了這里,才剛讓弓箭離開(kāi)肩背。
哦,我的兄弟啊,你也在這個(gè)地方?
為何如此惆悵?莫非是有什么擾亂牽動(dòng)你的心房?
阿波羅
唉,我親愛(ài)的姐妹,你也在這兒?
剛剛我正抱著月桂樹(shù),追思我的青春。
正情到濃時(shí),懷中卻忽然落空。
那美貌的神女,始終不肯接受我的懷抱。
赫爾墨斯
嘿!我說(shuō),你也不必這樣苦惱。
既然思戀那位美貌的姑娘,何必要把月桂樹(shù)擁抱?
我有一個(gè)辦法,輕松解決你的困擾。
你既然這樣喜愛(ài)她,不如就把她加入你的名號(hào)。
福波斯·阿波羅,今后不再是你的名字,
取而代之的將是達(dá)芙妮·阿波羅。
任誰(shuí)一看都知道你的一往深情,多么美妙。
哦!為何突然感到一股冰冷的目光,像要刺透我的脊背一樣尖銳。
雅典娜
你們這些男歡女愛(ài)的事情,盡管自己在一邊,好好的、痛痛快快的嘮。
但是不要把這些騷嗑,盡往我身上扯!
我和帕拉斯純潔的女女關(guān)系,怎么容得你們這樣嚼舌?
這次你躲得快,再有下次,當(dāng)心要你好看!
要知道,也要謹(jǐn)記,雅典的守護(hù)神不是你茶余飯后的談資。
[眾神各自吵吵嚷嚷,場(chǎng)面一片混亂。]
宙斯
夠了,都安靜些!這么混亂成何體統(tǒng)?
這里讓我感到不妙。
我覺(jué)得這里真是熟悉,卻又怎么都想不起來(lái)曾在哪里見(jiàn)到。
赫拉
尊貴的天帝,你的記性怎么變得這樣壞?
莫非這里又是你與哪位女子幽會(huì)的地方?
你只記得她的美色與香氣,自然記不住周圍的環(huán)境。
宙斯
赫拉,現(xiàn)在不是由你亂潑飛醋的時(shí)候。
我是認(rèn)真說(shuō)出這番結(jié)論:這里感覺(jué)十分糟糕。
這么多神祇也被同時(shí)招來(lái)此處,這更令我焦慮不安。
雅典娜
我只看得出這是法庭,可周圍環(huán)境卻使我陌生。
真是奇怪,
這世間有哪座法庭竟是我完全陌生的地方。
等等,那法官的席位上,什么時(shí)候多出來(lái)的?
那個(gè)身穿法袍的人,莫非就是這一次事件的主使!
[鎖身披法袍,在法官席上登場(chǎng)。俯瞰著法庭中的眾神,手中的法槌連敲幾下。]
鎖
肅靜!
神圣的法庭中,你們竟然如此高聲喧嘩,
莫非是把這莊嚴(yán)的法庭,當(dāng)作你們聲色犬馬的奧林波斯禮堂?
宙斯
你?你是何人,竟高坐在法官席上。
你難道不知,我是至高無(wú)上,執(zhí)掌一切的神王。
鎖
[低聲自語(yǔ)]
意料之中,倒是讓那老賊說(shuō)中。
他們果真沒(méi)有人把我認(rèn)得。
[提高聲音]
我是常在審判的精靈。
這自有道理,因?yàn)?,所有的罪惡?/p>
總應(yīng)當(dāng)要迎來(lái)清算。
所以最好的辦法,就是嚴(yán)于律己,從來(lái)不犯。
或者還有退路,就是在受審之前,自己追悔贖罪。
現(xiàn)在審判已經(jīng)開(kāi)始,
因此你們所犯的罪行、破壞。
總之,所有你們做下的惡。
都由我來(lái)為你們,一一剖析分明。
我就在肅穆的法庭之上,
主持眾神審判的公堂。
來(lái)到我的面前,
放棄一切希望。
哦對(duì)了,我還要再追加一句。
原告除外。
(2021.02.14)

第二節(jié):
鎖
你們還在這站著做什么,各就各位吧?
[聽(tīng)聞鎖的話,眾神嘩然。]
阿瑞斯
竟然妄稱要對(duì)我們進(jìn)行審判?我看你不過(guò)就是一個(gè)地獄的逃犯!
鎖
你這個(gè)小神,智力,戰(zhàn)斗力,體力,意志力,
凡此種種,諸如此類,你具備了哪一點(diǎn)?
連個(gè)被告都沒(méi)混上,乖乖讓到一邊去。
我如果是地獄的逃犯,那你們這些都得完蛋。
赫爾墨斯
山中無(wú)老虎,讓你這個(gè)猴子當(dāng)上了法官。
鎖
我如果是猴子法官,那就只好叫你一聲二師弟。
二師弟的來(lái)歷你們不清楚,但我可以為你們描述他的形象。
他像大象一樣雄偉,只是鼻子短了些。
他像白熊一樣高壯,就是有些肥肉和虛胖。
你也讓開(kāi),你對(duì)本庭唯一的作用,就是當(dāng)需要你的時(shí)候,乖乖的配合調(diào)查。
雅典娜
聽(tīng)你說(shuō)得熱鬧,這不就是一頭豬?
鎖
你是我見(jiàn)過(guò)的女神中,最聰明的一個(gè)。
也難怪這幾個(gè)被告中,你的名字記在首位。
阿波羅
你這樣說(shuō),使我的心靈感到不樂(lè)。
我才是長(zhǎng)子,上面還有偉大的父親,奧林波斯的天帝。
怎么輪到讓雅典娜來(lái)做這第一被告?
鎖
虧得你還是長(zhǎng)子,我只能這樣通知。
你且跟阿瑞斯站在一塊兒,只有這樣才符合你的境地。
至于剛剛你提到什么天帝,我看你更適合做你二大爺?shù)挠H兒,你們倆倒是能玩到一塊。
赫拉
披著法官的表皮,還透著十分詭異,
好像你心里藏有什么不可告人的秘密。
你的模樣就像個(gè)拉皮條的好手,讓人看著就來(lái)氣。
鎖
你也不用裝模作樣,好像你很正經(jīng)平常,
我知道的清楚,你從來(lái)也沒(méi)有主婦的端莊。
和雅典娜、阿弗洛狄忒一起去把金蘋果爭(zhēng)搶,
就像是三條瘋狗,對(duì)著一坨屎誰(shuí)都不肯放。
好了,阿弗洛狄忒,我知道你有話要講,
但這個(gè)案件沒(méi)人想聽(tīng)你的想法,你和赫拉不一樣。
還有赫菲斯托斯,阿爾忒彌斯,你們也快去到旁聽(tīng)席上,
不要在這里妨礙現(xiàn)場(chǎng),到處亂晃。

[眾神都照著鎖的安排各自落座,還都憤憤不平。]
宙斯
你把他們都安排的很好,各自都有各自的去處。
我這個(gè)眾神的領(lǐng)袖,你卻始終不置一詞。
鎖
你?就是被告的席上,也只能把你排在后面。
你也就算個(gè)小三,像你本來(lái)的那樣。
赫拉
你這怪家伙雖然讓人來(lái)氣,可這話說(shuō)的倒是在理。
他總是到處做小三,不知插足了多少對(duì)夫妻。
比如說(shuō)那斯巴達(dá)的王后,若不是和她偷情,哪會(huì)生出海倫那個(gè)禍水,禍國(guó)殃民。
雅典娜
(低聲自語(yǔ))
真是怪了,好端端的,沒(méi)來(lái)由提起那件事做什么?
直惹得讓人不高興。
宙斯
你還號(hào)稱這里是莊嚴(yán)的法庭,結(jié)果竟然也是滿口的污言穢語(yǔ)。
就像個(gè)潑婦罵街,一身滿是悍婦的習(xí)氣!
鎖
哈得斯老大,波塞冬行二。
你排行第幾,難道自己心里不清楚?
還是你對(duì)這無(wú)法更改的排序,還存有什么異議?
宙斯
所謂的小三,原來(lái)指的是兄弟間的排行?
我還以為……
不,這個(gè)稱呼竟然如此熟悉。
莫非這個(gè)地方是那里!
[再次環(huán)顧周圍]
沒(méi)錯(cuò),就是這個(gè)地方。
雖然它變了模樣,但我記得清楚,果然是那老家伙!
那你又是什么來(lái)歷?
你出現(xiàn)在這里,號(hào)稱要對(duì)我們進(jìn)行審理。
究竟是什么作為你的憑依?
鎖
當(dāng)年你未經(jīng)我的同意,將我掛在這大門上;
如今我也不必經(jīng)你的同意,將你傳來(lái)被告席上。
不錯(cuò),他是克羅諾斯,前一代的神王,
這座法庭的興建,也是借助他的力量,
而我則是那把大鎖,在他復(fù)出的路徑筑起一道高墻。
現(xiàn)在我要宣布,你作為第三被告,立即上到那被告席上乖乖坐好。
接下來(lái)不僅要你配合我的審查,更要你來(lái)維持法庭的秩序。
宙斯
聽(tīng)聽(tīng)你說(shuō)的,簡(jiǎn)直狂妄,不知道自己幾斤幾兩。
我看你是掛得太久,腦子生了銹?
你就不怕引得我震怒,頃刻讓你化為齏粉,當(dāng)我將霹靂打在你的身上。
鎖
如果你真的想讓我打開(kāi),那么我奉勸你還是讓鑰匙派上用場(chǎng),
這樣當(dāng)你后悔的時(shí)候,還能把我再掛回大門上。
當(dāng)然,如果你想使用閃電,對(duì)我而言也無(wú)妨,
只是等你感到后悔的時(shí)刻來(lái)臨,也再?zèng)]誰(shuí)能把滅頂之災(zāi)阻擋。
宙斯
你用克羅諾斯恫嚇我,難道我會(huì)怕?
當(dāng)年我能擊敗他,將他打入這深淵,
同樣的事情我就不能做到第二次?
[鎖不知從哪拿出一面鏡子,放在了宙斯面前。]
鎖
你的胸中充盈著愚蠢的自信。
你且看看這面鏡子,能看見(jiàn)什么?
宙斯
這般威嚴(yán)雄偉的模樣,在天地間放射著耀眼的光芒。
這不正是我,至高無(wú)上、奧林波斯中無(wú)可比擬的神王?
鎖
雖說(shuō)不要臉,也得有底線。
當(dāng)年那勵(lì)精圖治神王子,怎似這聲色犬馬老流氓?
那時(shí)的你,勤勉低調(diào),奮發(fā)圖強(qiáng)。
現(xiàn)在的你,驕奢淫逸,花花肚腸。
竟然還做著再一次擊敗克羅諾斯的這種妄想。
看來(lái)你真是不知道天高地厚,更不曉得還有尺短寸長(zhǎng)。
宙斯
我身為神王絕非浪得,
也不會(huì)沒(méi)譜的瞎嘚瑟;
對(duì)現(xiàn)在的處境我已經(jīng)完全明了,
我會(huì)心甘情愿的接受你安排的工作。
鎖
好,你把這兩張牌戴上。
[鎖扔出兩張胸牌,上面分別寫著“第三被告”和“第一法警”,宙斯將它們一左一右掛在胸前。]
宙斯
胸前佩戴著這個(gè),感覺(jué)真是有些奇怪。
不過(guò)比起這些瑣事,我更希望這場(chǎng)庭審能盡快的結(jié)束。
鎖
看著宙斯這樣低調(diào),我心中不由得暗暗竊笑。
沒(méi)想到這么容易,庭審的程序就走上軌道。
看來(lái)這個(gè)老賊,還真是有一套。
(2021.02.15)

李濟(jì)瑄,又名讀歷瑄言,19歲,自由作者。曾出版長(zhǎng)篇童話小說(shuō)。