老男孩(張玉峰)在觀看東京奧運會時提出:
1900年以前,全球人口約16億,1896第一屆雅典奧運會至今,全球人口已超過75億,而奧運會獎項還是只取前三名,這是與世界人口的增長極不匹配的,為了更利于奧運精神的更廣泛傳播,至少應該有5個或7個以上的獎項,這樣會調(diào)動全人類參加體育運動的極積性和熱情!
希望得到國際奧委會和全人類的支持!
提議人:老男孩(張玉峰)
英譯:卞荔莎(美國)
日譯:婉柔(日本)
德譯:鄧瑛(德國)
2021.8.3
英文翻譯:卞荔莎(美國)
The old boy (Zhang Yufeng) proposed to the Olympic Committee: increase the number of medals by 5 to 7
The old boy (Zhang Yufeng) raised the following while watching the Tokyo Olympics:
Before 1900, the global population was about 1.6 billion. Since the first Athens Olympics in 1896, the global population has exceeded 7.5 billion. However, the Olympic awards still only take the top three, which is extremely incompatible with the growth of the world’s population. Conducive to the wider dissemination of the Olympic spirit, there should be at least 5 or more awards, which will mobilize all mankind to participate in sports with extreme enthusiasm and enthusiasm!
Hope to get the support of the Olympic Committee and all mankind!
Proposer: Old Boy (Zhang Yufeng)
2021.8.3
日文翻譯:婉柔(日本)
オールドボーイ(張玉峰)がが國際オリンピック委員會に提案した:メダル數(shù)を5 ~ 7種目増やすことを提案しす
オールドボーイ(張玉峰)は東京オリンピックを見ていると指摘した。1900年以前の世界人口は約16億人だった。1896年の最初のアテネオリンピック以來、世界人口は75億人を超え、オリンピック賞は今でもトップ3.世界の人口の増加は極端にミスマッチです。オリンピック精神のより広い普及を促進するために、少なくとも5つ以上の賞が必要です。これにより、すべての人類が非常に熱心にスポーツに參加できるようになります。と熱意!
國際オリンピック委員會と全人類の支持を得ることを願っています!
提案人:オールドボーイ(張玉峰)
翻訳:ビョン?ライサ(ァメリカ)
翻訳:スワン柔(にほん)
2021.8.
德文翻譯:鄧瑛(德國)
Der alte Junge (Zhang Yufeng) schlug dem Olympischen Komitee vor: Erh?hen Sie die Anzahl der Medaillen um 5 bis 7, w?hrend Sie die Olympischen Spiele in Tokio sahen, schlug der alte Junge (Zhang Yufeng) vor: Vor 1900 betrug die Weltbev?lkerung etwa 1,6 Milliarden, und die Die ersten Olympischen Spiele von Athen im Jahr 1896 fanden auf der ganzen Welt statt. Die Bev?lkerung hat 7,5 Milliarden überschritten, und die olympischen Auszeichnungen sind immer noch nur die ersten 3. Dies ist mit dem Wachstum der Weltbev?lkerung ?u?erst unvereinbar. Um der Allgemeinheit mehr f?rderlich zu sein Um den olympischen Geist zu verbreiten, sollte es mindestens 5 oder mehr Auszeichnungen geben, um die Begeisterung und Begeisterung der Menschheit für den Sport zu mobilisieren! Hoffe auf die Unterstützung des Olympischen Komitees und der ganzen Menschheit! Antragsteller: Der alte Junge (Zhang Yufeng) August 03 .08 .2021
奧運會宣傳

老男孩(張玉峰)簡介:
世界文壇狙擊大王;世界詩歌聯(lián)合總會創(chuàng)始人,主席;《世界詩人名人展》總編輯。
【CCTV全球愛華詩歌春晚】副主席。
《 香港國際名聯(lián)詩書畫協(xié)會》副主席;《國際聯(lián)合報社》副總編;
世界詩人金桂冠大獎賽主席;世界最美愛情詩大賽主席。
【首屆世界詩歌春晚】總導演。
【2.1世界口罩日】創(chuàng)始人。
【2.16世界手機日】創(chuàng)始人。
【5.10世界情詩日】創(chuàng)始人。


*伏曦齋主亢乃堅,蒙古族人。筆名:伏燨、伏曦。
*著有詩集、散文詩集等,作品入選多種版本并榮獲多種獎項。
*愛好收藏,藏品多數(shù)是原全國人大副委員長程思遠老先生遺贈。
*法學專家,曾參與編撰大型工具書《香港法律通編》《澳門司法 商務法律匯編》《世界貿(mào)易組織多邊協(xié)定全書》。
*建國70周年25條即興嵌字吟由啟功弟子許廣崇大師激情揮毫、中央文史館永久收藏。
*世界詩歌聯(lián)合總會高級顧問
*世界詩歌聯(lián)合總會法國總社總社長
*【2.1世界口罩日】中國廣西形象大使
*孔子詩詞協(xié)會及千家詩文化傳媒法務顧問
*廣西中華文化促進會會員
*廣西法學會會員
*廣西作家協(xié)會會員
*廣西壯民俗文化展覽館榮譽館長
*廣西收藏協(xié)會榮譽主席
*香港國際書畫武術院副院長
*國際商業(yè)聯(lián)合會常務副會長
*做人主張:德不配位不與為謀
*作文主張:詩言有志唯心品鑒







