
《詩經(jīng)·大雅》【蕩之什】【蕩】【原文】
【 文★一介布衣 】
蕩蕩上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟。
天生烝民,其命匪諶。靡不有初,鮮克有終。
文王曰咨,咨女殷商。曾是強御?曾是掊克?
曾是在位?曾是在服?天降滔德,女興是力。
文王曰咨,咨女殷商。而秉義類,強御多懟。
流言以對,寇攘式內(nèi)。侯作侯祝,靡屆靡究。
文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于中國。斂怨以為德。
不明爾德,時無背無側(cè)。爾德不明,以無陪無卿。
文王曰咨,咨女殷商。天不湎爾以酒,不義從式。
既愆而止。靡明靡晦。式號式呼。俾晝作夜。
文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。
小大近喪,人尚乎由行。內(nèi)奰于中國,覃及鬼方。
文王曰咨,咨女殷商。匪上帝不時,殷不用舊。
雖無老成人,尚有典刑。曾是莫聽,大命以傾。
文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:顛沛之揭,枝葉未有害,本實先撥。殷鑒不遠,在夏后之世。

注釋:
①蕩蕩:放蕩不守法制的樣子。
②辟(bì):君王。
③諶(chén):誠信。
④掊(póu)克:聚斂,搜括。
⑤懟(duì):怨恨。
⑥魚烋(páo xiāo):同“咆哮”。
⑦湎(miǎn):沉湎,沉迷。
⑧蜩(tiáo):蟬。螗:又叫蝘,一種蟬。
⑨羹:熱湯。
⑩奰(bì):憤怒。
?覃:延及。

【譯文】
上帝驕縱又放蕩,
他是下民的君王。
上帝貪心又暴虐,
政令邪僻太反常。
上天生養(yǎng)眾百姓,
政令無信盡撒謊。
萬事開頭講得好,
但卻少有好收場。
文王開口長聲嘆,
嘆你殷商末代王!
多少兇暴與強橫,
敲骨吸髓又貪贓,
竊據(jù)高位享厚祿,
有權(quán)有勢太猖狂。
天降這些不法臣,
助長國王逞強梁。
文王開口長聲嘆,
嘆你殷商末代王!
你任善良以職位,
兇暴奸臣心怏快。
面進讒言來誹謗,
強橫竊據(jù)朝廷上。
詛咒賢臣害忠良,
沒完沒了造禍殃。
文王開口長聲嘆,
嘆你殷商末代王!
跋扈天下太狂妄,
竟把惡人當忠良。
知人之明你沒有,
不知叛臣結(jié)朋黨。
知人之明你沒有,
不知公卿誰能當。
文王開口長聲嘆,
嘆你殷商末代王!
上天未讓你酗酒。
也未讓你用匪幫。
禮節(jié)舉止全不顧,
沒日沒夜灌黃湯。
狂呼亂叫不像樣,
日夜顛倒政事荒。
文王開口長聲嘆,
嘆你殷商末代王!
百姓悲嘆如蟬鳴,
恰如落進沸水湯。
大小事兒都不濟,
你卻依舊老模樣。
全國人民怒氣生,
怒火蔓延到遠方。
文王開口長聲嘆,
嘆你殷商末代王!
不是上帝心不好,
是你不守舊規(guī)章。
雖然身邊沒老臣,
還有成法可依傍。
這樣不聽人勸告,
命將轉(zhuǎn)移國將亡。
文王開口長聲嘆,
嘆你殷商末代王!
古人有話不可忘:
大樹找倒根出土,
枝葉雖然暫不傷,
樹根已壞難久長。
殷商鏡子并不遠,
夏桀王朝早滅亡。

【評析】
《蕩》詩是一首托古諷今之作。詩人借文王斥責紂王來諷刺周厲王暴虐無道,暗示周王朝將要重蹈覆轍。第一章以后各章,都是假托上帝之名,諷刺周厲王法紀廢弛,暴虐無道,不能保有善性。第二章詩人借文王斥責紂王重用無德之人,鞭撻周厲王。第三章在第二章明斥紂王暗責厲王重用貪暴之臣后,指出這樣做的惡果必然是賢良遭摒,禍亂橫生。第四章刺王剛愎自用,內(nèi)無美德,外無良臣,必將招致亡國之難。第五章刺王沉湎于飲酒作樂。第六章痛陳前面所說紂王各種敗德的行為,借古喻今。第七章作者對殷紂王的錯誤作總結(jié)。最后一章,借諺語“顛沛之揭,枝葉未有害,本實先撥”告誡周歷王應(yīng)亡羊補牢,不要大禍臨頭還渾然不覺。而這些厲王都不會聽取。詩的末句“殷鑒不遠,在夏后之世”,實際上是語重心長地提醒周厲王應(yīng)當吸取殷紂亡國的教訓,語意深長,振聾發(fā)聵。
【未完待續(xù)】

《孔子家語》 【相魯篇·(四)】【原文】
定公與齊侯會于夾谷,孔子攝相事,曰:“臣聞有文事者,必有武備;有武事者,必有文備。古者,諸侯并出疆,必具官以從,請具左右司馬?!倍ü珡闹?。

注釋:
1.定公與齊侯會與夾谷:即“夾谷之會”,發(fā)生在定公十年。此四段講述了夾谷之會中孔子的表現(xiàn)。齊侯,即齊景公,名杵臼,公元前547年—490在位。會,會盟。夾谷,春秋時地名,位于齊國境內(nèi),在今山東萊蕪。
2.攝相事:即為國君主持禮儀。攝,主持。相,司儀、贊禮之人。
3.文事:文德教化之事。
4.武備:武裝,軍備。
5.武事:與文事相對,指軍隊武裝之類。
6.文備:與武備相對,指禮樂教化之類。
7.并:全部,完全。
8.具官:配備必要的官員。具,配置,配備。
9.司馬:古代官職,主管軍隊及其相關(guān)的事情。

【譯文】
魯定公與齊景公在夾谷會盟,孔子負責為定公主持禮儀。在這之前,孔子勸諫定公說:“臣認為有文事時不能忘了武備,有武事時下能忘了文備。按照古時慣例,諸侯如果離開疆土,都會配備相應(yīng)的官員隨從而行,(這次會盟)臣請您配備左右司馬同行?!倍ü犎×丝鬃拥慕ㄗh。
《未完待續(xù)》

《淮南子》【第六卷·覽冥訓】【原文(六)
晚世之時,七國異族;諸侯制法,各殊習俗;縱橫間之,舉兵而相角;攻城檻殺,覆高危安;掘墳?zāi)?,楊人??;大沖車,高重京;除戰(zhàn)道,便死路;犯嚴敵,殘不義;百往一反,名聲茍盛也。是故質(zhì)壯輕足者,為甲卒千里之外,家老羸弱凄愴于內(nèi);廝徒馬圉,軵車奏餉,道路遼遠,霜雪亟集,短褐不完,人羸車弊,泥涂至膝;相攜于道,奮首于路,身枕格而死。所謂兼國有地者,伏尸數(shù)十萬,破車以千百數(shù),傷弓弩矛戟矢石之創(chuàng)者,扶舉于路。故世至于人頭,食人肉,菹人肝,飲人血,甘之于芻豢。故自三代以后者,天而不夭于人虐也。所以然者何也?諸侯力征,天下[不]合而為一家。
注釋:
1.七國:指戰(zhàn)國七雄齊、楚、燕、趙、韓、魏、秦。異族:指“氏”不同。
2.縱橫:蘇秦合縱,張儀連橫。間:離間。
3.檻:通“濫”,無節(jié)制。
4.楊:《道藏》本作“揚”,拋棄義。
5·沖車:古代攻城用的戰(zhàn)車。
6.重京:高誘注:“戰(zhàn)斗殺人,合土筑之,以為京觀,故謂之京丘,若山陵高大也。”尸體封土成冢,稱作“京觀”“京丘”。
7.廝徒:即廝役。干粗活的奴隸。馬圉:養(yǎng)馬的人。
8.軵:推。
9.短褐:粗陋之衣。
10.菹:肉醬。

【譯文】
戰(zhàn)國之時,七個異姓國家割據(jù)天下;各個諸侯制定的法令,都是按照不同的習俗制定的;連橫、合縱兩派的人從中離間,各種國舉兵而互相爭斗;攻占城邑,濫殺無辜,高城變成平地,安定變成危險;挖開死人墳?zāi)?,揚棄死人的尸骨;制造大的沖車,修筑高的城壘;修整戰(zhàn)道,使阻塞的道路便于行軍;進犯強大的敵人,殘殺不義之人;百人征戰(zhàn)一人得返,名聲姑且算是最大的了。因此身體強健敏捷之人,便成為士兵轉(zhuǎn)戰(zhàn)千里之外,家中老弱病殘痛苦悲慘;奴仆、馬伕,推著車子運送糧餉,路途遙遠,霜雪聚集,破衣爛衫,人瘦車破,爛泥至膝;人們在道路上互相攙扶,仰頭掙扎前行,身子往往枕著車輅而死去。所謂的兼并國家占有土地的諸侯,殺人數(shù)十萬,擊毀戰(zhàn)車成百上千受弓弩、矛戟、矢石傷害的人,互相扶持著在路上哀號。因此世間竟到了枕人頭,吃人肉、醬人肝、喝人血,卻比吃家畜還要甜美的地步。所以從三代往后的年代里,天下的人不曾安定他們的性情,喜愛他們的習俗,保養(yǎng)他們的生命,而沒有不遭到人禍殘害而短命的。造成這樣的原因是什么呢?是因為諸侯國之間以武力相爭,而天下沒有統(tǒng)一的緣故。
( 2022·2·26·周六)

初次整理:陳忟怡,二次整理:楊忠科
審閱:楊忠科
【絕律①⑧分社社長★楊忠科】
【絕律①⑧分社詩經(jīng)集第一期】

《墨海文香》詩社《編委會》
總社長/平臺總編:筆墨書香【朱墨香】
副總社長/責任總編/編務(wù)總監(jiān):楊長榮
法律顧問: 張文彪 楊忠科
作品宣傳推廣部:
部長:文學之花(彭江琴)
宣傳推廣部成員:
全體編委及作者本人
副社長:陳亮 戴國強 陳忟怡 段金祥 王福元 梁繼峰 楊洪清 黎榮材 朱安建 梁藝籌 張文彪 陳保安 楊忠科 彭江琴
絕律組
社長/責任總編:鄧建偉
1分社:社長:梁藝籌
2分社:社長:蘭兒
3分社:社長:張文彪
4分社:社長:高原
5分社:社長:李樹林
6分社:社長:彭江琴
7分社:社長:劉彬
8分社:社長:朱安建
9分社:社長:張文彪
10分社:社長:陳亮
11分社:社長:鄧建偉
12分社:社長:楊忠科
13分社:社長:蘭兒
14分社:社長:彭江琴
15分社:社長:蘭兒
16分社:社長:工長
17分社: 社長: 杜軍峰
18分社: 社長: 楊忠科
19分社: 社長 : 紅塵行者
20分社: 社長 : 紅塵行者
主編:梁藝籌 張文彪
絕律詞檢測:梁藝籌 李樹林 劉彬
散文小說組:
社長/責任總編:陳忟怡
主編:張見 邢子墨 劉華亮 楊長榮
詞賦組:
1分社社長/責任總編:陳亮
2分社社長/責任總編:朱安建
檢測:朱安建 陽春三月 楊鳳保
古風組:
1分社社長/責任總編:陳保安
2分社社長/責任總編:胡中原
1分社副社長:蘭兒
主編:陳亮 胡天齊 清華 雨沐青山
書畫欄目組:
楷書顧問:梁繼峰(當代歐楷書法家)(河南洛陽)
篆書顧問:段金祥(當代小篆書法家)
行草顧問:王福元(當代行草書法家兼秘書長)
行楷顧問:戴國強(赤峰書法主席)
隸書兼篆書顧問:
孟新民(天津市 當代書法家)
甲骨文顧問:
楊洪清(當代老書法家 國際書法名家 湖北?。?/p>
行書顧問:黎榮材(廣東省 陽江市 當代書法家)