精華熱點 
基里爾?米哈伊諾維奇?科爾恰金(Кирилл Михайлович Корчагин),俄羅斯詩人、文學批評家、譯者。1986 年生于莫斯科。《差異》詩歌獎發(fā)起人之一(自 2013年)、民間有俄羅斯小諾貝爾文學獎的安德烈?別雷獎評委(2014 年起)、《新文藝評論》雜志編輯、俄羅斯科學院В.В.維諾格拉多夫俄語學院研究員。出版詩集《命題》(2011)、《世間萬物》(2017)。獲《俄羅斯賬單》詩歌獎(2012)、因發(fā)表當代文學系列評論文章經(jīng)《文化設(shè)計及批評》提名,獲安德烈?別雷獎(2013)。
戰(zhàn)爭不會發(fā)生……(12 首)
K.科爾恰金 詩
駱家 譯
戰(zhàn)爭不會發(fā)生……
戰(zhàn)爭不會發(fā)生當有人在吐血
他說她也說不會發(fā)生
戰(zhàn)爭當鏡子里她的臉
在烈焰
之下碎成碎片
或還是跟她腕關(guān)節(jié)有關(guān)會發(fā)生
戰(zhàn)爭他自言自語重復地說
還有他的朋友們以色列人
重復地說會發(fā)生戰(zhàn)爭而且發(fā)生過
戰(zhàn)爭發(fā)生過戰(zhàn)爭
邊境線上鮮花火焰般炸開篝火
歌唱像往常篝火被點燃一樣
于是像以前一樣歌唱像篝火一樣歌唱
每一粒葡萄籽都曾經(jīng)
幸福得尖叫
奧利機場里的俄羅斯……
奧利①機場里的俄羅斯無家可歸者們
在南方的懸鈴木下朝他揮手
沿著潺潺流水在繽紛
落葉中間他們的灰塵掠過街燈
在他們的頭頂懸掛我走上街從昏暗的
非法占用建筑物中,閃電燃燒之火
在地平線迎接我列車
叩撞那座長滿黏糊糊爬山虎的鐵路橋
我要到您那兒去穿過寒冷與大雨
穿過霧每到清晨它將潮濕
與干爽光亮與幽暗分開
軍事基地亮閃閃的罩布
纏滿帶刺鐵絲的反坦克菱形
拒馬里面掩護著睡夢中的士兵
肥皂泡般的波浪裹挾他們還有
光榮之墓和支流眾多的有毒的河水
那里寂靜的門窗對撞敲擊
星光之夢在因潮氣變得坑坑洼洼的
山丘燃燒一路向河流跌落霧氣遮住
道路兩邊散落的石頭——既如此為何光
墜進黑暗之水假如我們
始終等著它在業(yè)已離開的機場炎熱的
火車站那里正是我們被轉(zhuǎn)移像一股掠過
沙子的水流和穿過淤泥與粘土的碎片
`Etat②
秋天的觸發(fā)器在首層高度將會被觸發(fā)
緊挨著地面要慢慢平放
再向半關(guān)閉的窗戶抬高向半
關(guān)閉的窗戶出賣殺戮
我打定主意為了你秋天清新的空氣哪怕
人們將你藏匿在寒冷異常的走廊里
在小警察中間地鐵乘客中間這樣或那樣的人中間但幕簾鼓動不已風吹得
輪廓搖晃仿佛合上孑孓的節(jié)拍被帶到馴鷹
獵人那邊他們怪誕的皮囊瑪姆列耶夫③式的
視野珍稀的鱗片但是什么躲藏在
院子里在籬笆圍起來的市場里幾乎
想得出神盡管仍聽得見花園小徑下
敲擊汽車零部件的聲響因為兒童與變節(jié)者
關(guān)節(jié)的嘎吱聲相互愉快呼應位于
地平線之上的體育場歌聲唱起
從堡壘到外省……
致尼基塔廣場④ 散步者
從堡壘到外省林陰步道
還有更后面蜿蜒無名之街
整個區(qū)域——施皮里曼⑤聽得見你
空無一人的房后:你是不是“
Medzhnun”⑥或敲打
破爛拿到紅方塊牌他們聽到我聽不到
你眼眶里的沙子緊接著繼續(xù)升高
穿過灌木叢因為物質(zhì)的微粒在跳動
重又在工廠的穹頂之下但在離我們遙遠之地
等待溝壑的圓形之夢涌向
它的河流之墻靈巧通過
像一少部分泥土都會的那樣賣弄風情讓
視網(wǎng)膜變得干澀其它人繼續(xù)緊隨其后
溝渠處處開花發(fā)霉的臺階仍還記得
彼此但是于我們而言不過是香氣馥郁的聚會
差一點沒人說話但我們還是要跑到大街上
沿著并不平坦的長條石路肩滑行
誰枯坐在青草里躲藏……
誰枯坐在青草里躲藏
在打爛的窗戶里在地板的
縫隙里?山巖召喚他或者
他自己透過墻洞看到
該不會等到麥稈伏倒吧
雨水不會把太陽洗滌干凈吧
灰塵不會遮蔽田野的
輪廓吧在清真寺之上在陰燃
潮濕的石頭之上
誰數(shù)著墻那邊的縫隙
數(shù)著被風吹而擁擠在一起的
折彎它所有的名字
像燎凈鼻毛的鼻孔
如推開的一扇樹林之門
和它分開的膝蓋?
他沒看我們沒看
四處散落的屋宇之上的煙火
黃色的花和正盛開的月季
山谷里當山崩地裂
將我們掩埋水母枯萎
在岸邊直升機顫抖
在結(jié)冰的水面上
應邀至公園的……
應邀至公園的帶一種清晰的節(jié)奏
服飾上幾片衣襟樹枝般搖擺
還是那樣的習慣二十歲或者
更大的年紀想起空氣的
不停搖擺想起開始冒汗的公交車窗戶當時
他跟她正乘車去一個地方路軌
朝著幾乎全被點燃的田野敞開
這時有點兒惡心雖然可能那一次
他一個人已無力克服
滾動不停的疏遠或痙攣
(總歸是憋悶總歸是
厭惡)一個車站處于荒廢
別墅地塊之間幾堆碎石
及爛磚頭還有蜿蜒不盡的
布滿灰塵的野草好像在這野草上
殺死了灰塵在碎
磚之間好像隨后再一把火將野草
付之一炬田野上如雕花圖案一般他
重新望了望金燦燦的一馬平川
深呼吸這一陣又一陣襲來的氣息
感受窗外中毒很深的地平線的
憂郁癥在州中心城區(qū)
不算高的建筑物中間尋找他
從咖啡館揪他出來但是那時候好像
來得及已穿過幾條巷子緊接著
兩片治療帕金森氏綜合癥
藥片一早還有好幾個
益智的代號藥物和憋著威士忌的地平線
朝霞滿天在被飛行員砍成
扁平狀條帶背景里久睡不醒的夢
久睡、久睡不醒的夢就是那個
模樣好像移動的情緒敞開的
田野還有煙霧繚繞的森林因此
收緊橫膈膜走來走去的那些模糊的
人影在鐵路線的盡頭
跨過小河獨木橋的界線
在皺皺巴巴的床單上但是和他
一起一切更堅信不疑地向前移動沿著東
郊方向那個時候好像他跟以前一樣酣睡
緊貼地平線在煙霧騰騰的
植物或臥鋪票上瞇縫著眼對號入座
每一個到站當再次無法呼吸
目光停留在隱藏的紀念碑之上
樹木之間的建筑物上分裂的
夢又在鋪滿落葉的林陰道
繼續(xù)趁著風在磨破的衣服
吹拂無助的地理學之上只有
臨近黃昏它們各自回家臨近黃昏
公園可以移動那里野草
讓長條石的連接處熠熠生輝在它上面
他躺在那里夢未醒他只是躺著
這樣走在平靜的……
這樣走在平靜的
水面和在沖積層滑行
為所有死去的準備者站起來
請別想著反對全部活著的人
非掰開的僵尸非一碰就碎
穿著異教徒斗篷的老頭
但是自相矛盾、寫不完的詩意
黃昏腕關(guān)節(jié)完全放松
與出現(xiàn)的姿勢有關(guān)
于是因為泥濘在瑞典死胡同
區(qū)內(nèi)你擠過去搶占
黏住喉嚨的雪
沒遇到一盞一閃而過的
街燈直到街道顫抖
以一種來自深淵的穿透力
夏天滯留在脊椎……
夏天滯留在脊椎
綿延不盡蟾蜍的
聒噪和蚱蜢的咯吱聲和溫潤的
血誰的味道嘴上的精液里
漸漸洇開的晨光,它
看著我們透過煩人的
雨滴透過腐爛的樹葉穿過
黑色汽車的黃昏
所有的孩子都打仗去了塵土
飛揚沒有旅客的列車依次開往
機場在邂逅冰面的
靜脈之上混沌的太陽之上
夏天在飛,曾被呆滯的地獄禁錮的它
擁抱地平線的它警報器
嗡嗡亂響屋頂在燃燒粉嫩的
青春痘長滿它的臉
最先離開的野草……
最先離開的野草
與樹木的名稱馬鞭草柳樹
夾竹桃或者相反最終
能一起留下來跟貝殼
和黑海海濱的沙灘
礫石成為山腳下切開皮膚的
低矮的光
固執(zhí)的啃噬萬物
棱角的地平線被割開
之前緩緩溢出的呼吸
箍住物體自由彎曲的
光線及其升高的子嗣水流
從被冰封的夢中渡口之底
那里空無一人
盡管敲打沒長結(jié)實的樹皮
另一邊的河水憂郁的人們
穿著防護服逆光的
太陽將他們烤暖眼睛被照得
發(fā)亮趁我們乘坐一輛慢騰騰
沿著海岸爬行的火車對此
我們一無所知
繆斯的聲音……
繆斯的聲音,被圍困者
被曲解的無線電廣播
球缺的條帶
在熒光外罩里
在會客廳的靜謐中熟睡
那里玫瑰和夜鶯
燙金的詞匯表
在湖水胭脂紅的發(fā)霉層之上
在無聲的寂靜里睡熟
余音和壓低的聲音
已被分開的重新
變成掠過的雪顫栗的膠囊在舌頭下
在煉金術(shù)的創(chuàng)傷里
在不可更改的樹葉里
夢又重啟在它的上面
水銀般笑氣般
枯草一樣的云團流速緩慢的
水和海面上飛鳥
懸停浮雕般的波濤
有折裂的聲音滴落
此時層層泡沫之下隨著大西洋的
一起被沖到陸地的垃圾里
還有海浪挾帶著的魚
凹陷之地的雪……
凹陷之地的雪在污濁的
電影院里雪還在下
下在微不足道的洼地里
發(fā)黃的光從里向外
溢滿那些皺褶
這樣整夜都在滑落的是呆立的
平頂?shù)母呱胶妥呃壤飩鱽淼?/span>
腳步聲給我們帶來愉悅
帶來的還有節(jié)日的阻隔
無動于衷的排炮般的轟鳴
誰住在這些明亮的庭院
留下散著熱氣的光煮著
濃稠的粥和閃閃發(fā)亮的辯論
打通暴風雪還有發(fā)出咕嘟
低沉聲的寒冷的墻洞
被潮濕的風俘虜
受敞開的云所牽連的
在被雪落滿的
開著多氣窗貨倉的臺階上
在石頭無休止的愛里
蘋果在窗外滾落……
蘋果在窗外滾落如先知
敵人的腦袋以此夯平
隆起的土地用自己嘟嚕成串的
果實然后滾到旁邊
仿佛被捆綁和被俘虜者仿佛那些
想順著頸部用舌頭送咽下去的食物
輕輕碰一下仍然冰冷的槍筒
外殼關(guān)于自己的喃喃自語
趁墻壁還在晃動因為直升機
飛掠趁伊斯蘭國家
在沙漠里崛起我們在大街上
歡迎這個永恒的被
靠不住的雪裹挾而來的春天蘋果掉落
在窗外有人將它們裝進不大點兒
籃子里連有點兒爛和有點兒上凍的
都被撿走因此我們只看見剩下發(fā)黃的
樹葉上面還粘著一點兒被潮濕的風
磨尖的雪刮過
庫爾德巴赫奇撒拉伊⑦的雪
從因為沙礫變得低矮的
在我們的肺部安營扎寨的
和金屬鹽一起在布良斯克⑧城下沼澤燃燒的
海濱山岡的雪
① 奧利,法國中北部城市,位于巴黎郊區(qū)。奧利機場是服務于巴黎地區(qū)的一個主要的國際機
場,人口 23,766。
② `Etat,法語,國家。
③ 瑪姆列耶夫,尤里·維塔里耶維奇(1931-2015),俄羅斯小說家、戲劇家、詩人、哲學家。
安德烈·別雷獎獲得者。1955 年畢業(yè)于林業(yè)技術(shù)學院。1974 年流亡國外。1983 年移居巴黎,
稱為俄羅斯僑民文學重要代表之一。主要作品:《地獄上方的天空》(1980)、《高更的內(nèi)幕》
(1982)、《閑蕩者》(1988)、《把我的腦袋按進水里》(1990)、《永恒的家》(1991)等。
④ 尼基塔廣場,又名尼基塔城門,十八世紀改為現(xiàn)名,位于莫斯科中央行政區(qū)所屬的帕列斯
年斯基區(qū)。
⑤ V· 施皮里曼(1911-2000):波蘭鋼琴家、作曲家,出生于波蘭索斯諾維茨一個猶太家庭。
⑥ Medzhnun,阿拉伯語意思為“癡情人”。取材于古阿拉伯家喻戶曉的愛情故事,公元 1188
年埃及作家尼扎米·甘哲維(Nizhami Giandzhevi)寫成著名的詩劇“萊拉和癡情人”( Layli va
Majnun)。劇中男主人公蓋斯被人稱為瘋子和 Medzhnun。
⑦ 巴赫奇撒拉伊,始建于 1532 年,以庫爾德族居民為主的一座古城,位于克里米亞。
⑧ 位于俄羅斯西部的一座古城,擁有許多著名的教堂。

駱家,生于六十年代,詩人,譯者。上世紀八十年代開始詩歌創(chuàng)作和文學翻譯,出版詩集《驛》《青皮林》《學會愛再死去》《新九葉集》(合集)《無聲喧嘩》,譯著格魯吉亞詩人塔比澤詩選《奧爾皮里的秋天》、屠格涅夫中篇小說集《初戀》《春潮》等,主編《新九葉集》(與金重)、《新九葉譯詩集》(與姜山)。獲上海市民詩歌節(jié)優(yōu)秀詩歌、深圳第一朗讀者最佳翻譯等獎項。居深圳。

“原則詩社”清隱:我在家鄉(xiāng)轉(zhuǎn)月亮




