

世界作家文學萃編,值得你擁有、信賴、熱愛,我們虔誠、燦爛在這里,我們皈依在這文學圣潔的殿宇。



中英文《一杯濁酒醉清風》
文/王佐臣 上海
若無“半夜絲桐彈霽月”
何處尋
一杯濁酒醉清風
剪輯愛恨情
瞬間沖破記憶閘門
生世若萍
俯拾從前及當下淚水
目送逆光而行背影
想活成詩的模樣
摒棄世俗歡擁云淡風清
然終難擺脫現(xiàn)實制約
徒自作多情
追逐歌德與唐寅
手捧三月杏花雨學鳥鳴
—附英文—
Bilingual poetry
"A glass of muddy wine and drunken breeze."
Author: Wang Zuochen
If there is no "Sitong playing the moon in the middle of the night"
Where to find it
A glass of turbid wine and a refreshing breeze.
Edit love and hate
Break through the memory gate in an instant
If Ping is born.
Look down on the tears of the past and the present
Look at the back against the light
Want to live like a poem.
Abandon the secular cheer and be calm and clear
In the end, it is difficult to get rid of the constraints of reality.
Be affectionate and amorous
Chasing Goethe and Tang Yin
Holding March apricot blossom rain to learn birdsong
中英文《桃花夢》
作者:王佐臣
紅花戲黃鸝
文人墨客爭相頌風流
誰理會佳麗暗垂淚
時光這把殺豬刀
剁碎山海盟凌亂好青春
一簇一簇地擠滿夢鄉(xiāng)
托舉嬌顏羞色
不敢回首
風曳身姿笑飛枝頭
嘆愛早作了時光東流水
—附英文—
Dream of Peach Blossom
(Wang Zuochen / Shanghai)
Safflower opera oriole
Literati and Mohist compete to eulogize romance.
Who cares about the beauty weeping secretly?
Time is a pig knife.
Chopped mountain, sea alliance, messy youth.
Cluster by cluster full of dreams
Lift a delicate face
Dare not look back
The wind drags the body and smiles at the branches.
Sighing love has long been a waste of time.
文/王佐臣 上海
若無“半夜絲桐彈霽月”
何處尋
一杯濁酒醉清風
剪輯愛恨情
瞬間沖破記憶閘門
生世若萍
俯拾從前及當下淚水
目送逆光而行背影
想活成詩的模樣
摒棄世俗歡擁云淡風清
然終難擺脫現(xiàn)實制約
徒自作多情
追逐歌德與唐寅
手捧三月杏花雨學鳥鳴
—附英文—
Bilingual poetry
"A glass of muddy wine and drunken breeze."
Author: Wang Zuochen
If there is no "Sitong playing the moon in the middle of the night"
Where to find it
A glass of turbid wine and a refreshing breeze.
Edit love and hate
Break through the memory gate in an instant
If Ping is born.
Look down on the tears of the past and the present
Look at the back against the light
Want to live like a poem.
Abandon the secular cheer and be calm and clear
In the end, it is difficult to get rid of the constraints of reality.
Be affectionate and amorous
Chasing Goethe and Tang Yin
Holding March apricot blossom rain to learn birdsong
中英文《桃花夢》
作者:王佐臣
紅花戲黃鸝
文人墨客爭相頌風流
誰理會佳麗暗垂淚
時光這把殺豬刀
剁碎山海盟凌亂好青春
一簇一簇地擠滿夢鄉(xiāng)
托舉嬌顏羞色
不敢回首
風曳身姿笑飛枝頭
嘆愛早作了時光東流水
—附英文—
Dream of Peach Blossom
(Wang Zuochen / Shanghai)
Safflower opera oriole
Literati and Mohist compete to eulogize romance.
Who cares about the beauty weeping secretly?
Time is a pig knife.
Chopped mountain, sea alliance, messy youth.
Cluster by cluster full of dreams
Lift a delicate face
Dare not look back
The wind drags the body and smiles at the branches.
Sighing love has long been a waste of time.
中英文《惟靠你勇敢撕殺》
這決非便是人類末日
然警鐘已敲響
寸步難行日子何止悲哀
必需強打精神應戰(zhàn)
人說真話很難
弄不好就會粉身碎骨
我這個不識相喲
常戳穿冠冕堂皇后謊言
疫情給人類補了一課
現(xiàn)實撲滅多少無知
夢碎了
暖胃粥遠比豪情酒實惠
那人生聽不完的謊言
與看不透私心
在猝不及防疫情的面前
演繹大笑話
善惡有報
但切莫怕命運對你無情
欲戰(zhàn)勝末日的威脅
惟靠你勇猛撕殺
It's up to you to kill bravely.
(Wang Zuochen / Shanghai)
This is definitely not the end of mankind.
But the alarm bell has sounded.
When you can't move an inch, life is more than sad.
We must fight mentally.
It's hard for people to tell the truth.
If you don't get it right, you'll be torn to pieces.
I don't know each other.
Often expose high-sounding queen lies
The epidemic has taught mankind a lesson.
Reality extinguishes how much ignorance
The dream is broken.
Stomach-warming porridge is far more affordable than heroic wine.
The lies that life can't finish.
And can't see through selfishness.
Before being caught off guard against the epidemic.
Interpret a big joke
Good and evil are rewarded.
But don't be afraid that fate is ruthless to you.
To overcome the threat of doomsday.
It's up to you to kill bravely.
這決非便是人類末日
然警鐘已敲響
寸步難行日子何止悲哀
必需強打精神應戰(zhàn)
人說真話很難
弄不好就會粉身碎骨
我這個不識相喲
常戳穿冠冕堂皇后謊言
疫情給人類補了一課
現(xiàn)實撲滅多少無知
夢碎了
暖胃粥遠比豪情酒實惠
那人生聽不完的謊言
與看不透私心
在猝不及防疫情的面前
演繹大笑話
善惡有報
但切莫怕命運對你無情
欲戰(zhàn)勝末日的威脅
惟靠你勇猛撕殺
It's up to you to kill bravely.
(Wang Zuochen / Shanghai)
This is definitely not the end of mankind.
But the alarm bell has sounded.
When you can't move an inch, life is more than sad.
We must fight mentally.
It's hard for people to tell the truth.
If you don't get it right, you'll be torn to pieces.
I don't know each other.
Often expose high-sounding queen lies
The epidemic has taught mankind a lesson.
Reality extinguishes how much ignorance
The dream is broken.
Stomach-warming porridge is far more affordable than heroic wine.
The lies that life can't finish.
And can't see through selfishness.
Before being caught off guard against the epidemic.
Interpret a big joke
Good and evil are rewarded.
But don't be afraid that fate is ruthless to you.
To overcome the threat of doomsday.
It's up to you to kill bravely.
中英文《無奈人筆中春游》
作者:王佐臣
那小橋流水仰天叫
你在何方詩人喲
杯浮漁火
炊煙輕佻
在楊柳風杏花雨街角
我期待花紙傘嬌俏
回眸淺笑
蝕骨影飄
熠熠春色與我無關
躲疫囚家心似濤
一臉朦朧
幾多苦惱
筆卷情絲想像變個小鳥
明起跨山掠河不負月老
—附英文—
The bilingual poem "Spring outing in the Writing of helpless people"
Author: Wang Zuochen
That small bridge and flowing water looks up to the sky and cries.
Where are you, poet?
Cup floating fish fire
The smoke is frivolous.
On the street corner of willow wind and apricot flower rain
I look forward to the delicate flower paper umbrellas
Look back and smile
The shadow of eroding bones is floating.
The glittering spring has nothing to do with me.
The heart of a prisoner hiding from the epidemic is like a wave.
A hazy face
How much distress
Imagine being a bird.
Skimming across mountains and rivers in the Ming Dynasty is not bad for the elderly.
【作者簡介】 王佐臣,筆名塵緣,1953年出生,上海籍《全球漢語作家協(xié)會》理事《當代作家聯(lián)盟》簽約作家《江南詩絮文化中心》總編《中外詩人.上海分社》社長《鳳凰美洲愛情詩社》副社長《中詩報五室》《華東詩社》《多瑙詩社》等多家平臺顧問《中詩報貴州工作室》特邀評論員,中華詩壇首席評論員。
作者:王佐臣
那小橋流水仰天叫
你在何方詩人喲
杯浮漁火
炊煙輕佻
在楊柳風杏花雨街角
我期待花紙傘嬌俏
回眸淺笑
蝕骨影飄
熠熠春色與我無關
躲疫囚家心似濤
一臉朦朧
幾多苦惱
筆卷情絲想像變個小鳥
明起跨山掠河不負月老
—附英文—
The bilingual poem "Spring outing in the Writing of helpless people"
Author: Wang Zuochen
That small bridge and flowing water looks up to the sky and cries.
Where are you, poet?
Cup floating fish fire
The smoke is frivolous.
On the street corner of willow wind and apricot flower rain
I look forward to the delicate flower paper umbrellas
Look back and smile
The shadow of eroding bones is floating.
The glittering spring has nothing to do with me.
The heart of a prisoner hiding from the epidemic is like a wave.
A hazy face
How much distress
Imagine being a bird.
Skimming across mountains and rivers in the Ming Dynasty is not bad for the elderly.
【作者簡介】 王佐臣,筆名塵緣,1953年出生,上海籍《全球漢語作家協(xié)會》理事《當代作家聯(lián)盟》簽約作家《江南詩絮文化中心》總編《中外詩人.上海分社》社長《鳳凰美洲愛情詩社》副社長《中詩報五室》《華東詩社》《多瑙詩社》等多家平臺顧問《中詩報貴州工作室》特邀評論員,中華詩壇首席評論員。


【主編簡介】白頻,中國作家協(xié)會會員,葫蘆島市作家協(xié)會副秘書長,葫蘆島市詩歌學會副會長,燕山詩歌文藝社社長,中共燕山詩歌文藝社支部委員會書記,世界華人文學總社社長,墨染瀟湘文學簽約評論、巴馬文化社特約評論,鳳凰大洋洲總社評論部主任,多年主編《燕山》、《瑞州文學》《凌云文藝》紙刊。主編《世界作家》文學平臺微刊,曾在《詩刊》《詩選刊》《詩歌月報》《星星》《鴨綠江》《詩潮》《芒種》《詩人》新疆《綠風》內蒙古《草原》廣東《作品》、臺灣《創(chuàng)世紀》《葡萄園》澳門《華文百花》香港《流派》紙刊上,刊發(fā)作品千余篇首;出版詩集九部,散文集《開白花的女人》一部,,中短篇小說集《米拉的心事》一部、評論集《刃的刀火》一部,主編《遼西詩叢》一套六部、《遼西文集》一套九部。所有書著全部被中國現(xiàn)代文學館永久收藏,被中國作家協(xié)會北戴河療養(yǎng)院圖書館收藏。部分作品被譯成英語、德語、西班牙語、韓語、日語法語等流傳美洲、歐洲、大洋洲、東北亞等地,國內外二十九次獲獎,合著詩集三十余部,多年被地區(qū)文壇聘為詩歌評委,2018年1月榮幸作為省代表,參加遼寧省作家協(xié)會舉辦的第十屆作家代表大會。


主編:白頻
責編:弭忠平、 山水之音、
收錄:冰人、蔣新生、剪掉翅膀、清萍、
審核:清萍、山水之音
推送:世界華人文學社
責編:弭忠平、 山水之音、
收錄:冰人、蔣新生、剪掉翅膀、清萍、
審核:清萍、山水之音
推送:世界華人文學社

你想踏浪揚帆嗎?
請到世界作家文學萃編來!
你想踐夢初心,馳騁文學藝術曠原嗎?
請你到世界作家文學藝術曠原來!
這里是您振翅高飛的藍天!
這里是您走向文學殿堂的鋪墊!
世界作家文學萃編,集詩歌、散文、小說、法書、繪畫、攝影、影像等作品于一體,展現(xiàn)當代人的文學藝術風采;傳承中華國學傳統(tǒng)文化,弘揚時代的主旋律。
請到世界作家文學萃編來!
你想踐夢初心,馳騁文學藝術曠原嗎?
請你到世界作家文學藝術曠原來!
這里是您振翅高飛的藍天!
這里是您走向文學殿堂的鋪墊!
世界作家文學萃編,集詩歌、散文、小說、法書、繪畫、攝影、影像等作品于一體,展現(xiàn)當代人的文學藝術風采;傳承中華國學傳統(tǒng)文化,弘揚時代的主旋律。

刊載的文章為作者原創(chuàng)或最新作品,所有權歸屬原作者,原文觀點和立場僅代表作者意愿。圖片來源于世界作家文學社版權所有。 些許圖片來源網(wǎng)絡,如有侵權聯(lián)系我們。494024968@qq.com
主辦單位:世界作家文學社
主辦編輯部:世界作家文學萃編、世界作家《燕山》紙刊(國內外發(fā)行)
協(xié)辦單位:《烏蘇里江.綠色風》紙刊
選稿基地:《烏蘇里江.綠色風》紙刊
投稿微信:ping8958310
刊頭字畫:知名書法家王曉華
著名書法家朱玉
主辦單位:世界作家文學社
主辦編輯部:世界作家文學萃編、世界作家《燕山》紙刊(國內外發(fā)行)
協(xié)辦單位:《烏蘇里江.綠色風》紙刊
選稿基地:《烏蘇里江.綠色風》紙刊
投稿微信:ping8958310
刊頭字畫:知名書法家王曉華
著名書法家朱玉
美工設計:知名設計師賓賓






