
海外華英總編:涓子(美國)
海外華英主審:apple張平(加拿大)
海外華英編審:雅詩蘭(日本)
【作者簡介】王佐臣,筆名塵緣,1953年出生,上海籍。散文作家,自由詩人。幾十年來勤於筆耕,不少作品,散見于各地報刊雜志與網(wǎng)絡平臺。
中英文現(xiàn)代詩四首
作者:王佐臣
英譯:王佐臣
一、

一杯濁酒醉清風
若無“半夜絲桐彈霽月”
何處尋
一杯濁酒醉清風
剪輯愛恨情
,
瞬間沖破記憶閘門
生世若萍
俯拾從前及當下淚水
目送逆光而行背影
想活成詩的模樣
摒棄世俗歡擁云淡風清
然終難擺脫現(xiàn)實制約
徒自作多情
追逐歌德與唐寅
手捧三月杏花雨學鳥鳴
A glass of muddy wine and drunken breeze
If there is no "Sitong playing the moon in the middle of the night"
Where to find it
A glass of turbid wine and a refreshing breeze.
Edit love and hate
Break through the memory gate in an instant
If Ping is born.
Look down on the tears of the past and the present
Look at the back against the light
Want to live like a poem.
Abandon the secular cheer and be calm and clear
In the end, it is difficult to get rid of the constraints of reality.
Be affectionate and amorous
Chasing Goethe and Tang Yin
Holding March apricot blossom rain to learn birdsong
二、

桃花夢
紅花戲黃鸝
文人墨客爭相頌風流
誰理會佳麗暗垂淚
時光這把殺豬刀
剁碎山海盟凌亂好青春
一簇一簇地擠滿夢鄉(xiāng)
托舉嬌顏羞色
不敢回首
風曳身姿笑飛枝頭
嘆愛早作了時光東流水
Dream of Peach Blossom
Safflower opera oriole
Literati and Mohist compete to eulogize romance.
Who cares about the beauty weeping secretly?
Time is a pig knife.
Chopped mountain, sea alliance, messy youth.
Cluster by cluster full of dreams
Lift a delicate face
Dare not look back
The wind drags the body and smiles at the branches.
Sighing love has long been a waste of time.
三、

惟靠你勇敢撕殺
這決非便是人類末日
然警鐘已敲響
寸步難行日子何止悲哀
必需強打精神應戰(zhàn)
人說真話很難
弄不好就會粉身碎骨
我這個不識相喲
常戳穿冠冕堂皇后謊言
疫情給人類補了一課
現(xiàn)實撲滅多少無知
夢碎了
暖胃粥遠比豪情酒實惠
那人生聽不完的謊言
與看不透私心
在猝不及防疫情的面前
演繹大笑話
善惡有報
但切莫怕命運對你無情
欲戰(zhàn)勝末日的威脅
惟靠你勇猛撕殺
It's up to you to kill bravely
This is definitely not the end of mankind.
But the alarm bell has sounded.
When you can't move an inch, life is more than sad.
We must fight mentally.
It's hard for people to tell the truth.
If you don't get it right, you'll be torn to pieces.
I don't know each other.
Often expose high-sounding queen lies
The epidemic has taught mankind a lesson.
Reality extinguishes how much ignorance
The dream is broken.
Stomach-warming porridge is far more affordable than heroic wine.
The lies that life can't finish.
And can't see through selfishness.
Before being caught off guard against the epidemic.
Interpret a big joke
Good and evil are rewarded.
But don't be afraid that fate is ruthless to you.
To overcome the threat of doomsday.
It's up to you to kill bravely.
四、

無奈人筆中春游
那小橋流水仰天叫
你在何方詩人喲
杯浮漁火
炊煙輕佻
在楊柳風杏花雨街角
我期待花紙傘嬌俏
回眸淺笑
蝕骨影飄
熠熠春色與我無關(guān)
躲疫囚家心似濤
一臉朦朧
幾多苦惱
筆卷情絲想像變個小鳥
明起跨山掠河不負月老
Spring outing in the Writing of helpless people
That small bridge and flowing water looks up to the sky and cries.
Where are you, poet?
Cup floating fish fire
The smoke is frivolous.
On the street corner of willow wind and apricot flower rain
I look forward to the delicate flower paper umbrellas
Look back and smile
The shadow of eroding bones is floating.
The glittering spring has nothing to do with me.
The heart of a prisoner hiding from the epidemic is like a wave.
A hazy face
How much distress
Imagine being a bird.
Skimming across mountains and rivers in the Ming Dynasty is not bad for the elderly.


