編者按:今天是世界讀書(shū)日,正好學(xué)生的作業(yè)里有這么一篇文章。這篇文章介紹了作者從小就喜歡在父親的書(shū)架上找書(shū)。這一習(xí)慣使他成為一個(gè)愛(ài)讀書(shū)、愛(ài)收藏書(shū)的人。作者在父親去世后繼承了他的藏書(shū),并通過(guò)這些書(shū)更加了解父親。下面把這篇文章送給大家,希望大家有時(shí)間也多讀讀書(shū)。
Today is the World Book and Copyright Day. And I happened to sign the follow passage as an assignement to the students. It’s about books the writer got from his Dad and what they influence him. This is a very good example for us to know the benifits we can get from books. Now let me read the passage to you。

The Books from Dad
父親留給我的書(shū)
作者:佚名 朗誦: 譚可 紅樹(shù)林
"You can have my books. "
That was Dad, a year before he died.
I took after Dad in many ways, some of which I didn't really notice until after he died. It is funny because now the similarities seem so clear. There are the big ears, and the preference for classical music. And there are the books.
As a teen, I discovered James Baldwin on Dad's bookshelf. I was too young to understand his books, but they were a gateway to other great authors. I got into the habit of seeking books on Dad's bookshelf. The habit shaped me as a reader. I developed the wish for books. I often go to bookstores and look for books.

My book collection strengthened by the books I've inherited from Dad, brings me joy. I think I'm the keeper of something valuable and that if in the future a reader needs a book that's gone out of print, I could provide it. Some of Dad's books are broken. It seemed Dad bought them when he was a student, which explains the brittle yellow pages. But they are still important because they are Dad's books. Since he gave them to me, it is my job to care for them until they are passed down. Who knows when someone will need them?
I've learned a lot about Dad since he died because I continue to understand Dad through his books. I see each one as an important thing to know the person he was. There are many things we didn't talk about. We never talk about our preferences. I don't know what kind of books he enjoyed. While there are many chats I wish we'd had. I'm happy to have his books because I see the collection he left behind as a way to know him better.

父親留給我的書(shū)
“你可以擁有我的書(shū)。" 那是爸爸在去世前一年對(duì)我說(shuō)的。
在很多方面我跟爸爸很像——有些直到爸爸去世后我才真正注意到。有趣的是,現(xiàn)在這些相似之處看起來(lái)如此明顯,包括對(duì)古典音樂(lè)的敏感,對(duì)古典音樂(lè)的喜歡,以及對(duì)書(shū)的喜愛(ài)。
作為一個(gè)十幾歲少年,我在爸爸書(shū)架上發(fā)現(xiàn)了詹姆斯·鮑德溫。當(dāng)時(shí)太年輕,無(wú)法理解爸爸的這些書(shū),但他的書(shū)引領(lǐng)我認(rèn)識(shí)了其他偉大的作家。我養(yǎng)成了在爸爸的書(shū)架上找書(shū)看的習(xí)慣。這個(gè)習(xí)慣把我塑造成了一個(gè)讀者。我開(kāi)始有了想要書(shū)讀的愿望,我經(jīng)常去書(shū)店找書(shū)看。
我從爸爸那里繼承的書(shū),讓我的藏書(shū)更加豐富,給我?guī)?lái)了快樂(lè)。我覺(jué)得我是一個(gè)有價(jià)值的東西的保管者,如果將來(lái)讀者需要一本絕版的書(shū),我可以提供。爸爸的一些書(shū)破了??雌饋?lái)是爸爸在他還是學(xué)生的時(shí)候買的,這就解釋了為什么會(huì)有易碎的黃頁(yè)。但它們?nèi)匀缓苤匾驗(yàn)樗鼈兪前职值臅?shū)。自從爸爸把它們給了我,我的工作就是保管好它們,直到傳承下去。說(shuō)不定什么時(shí)候有人會(huì)需要它們。

自從爸爸去世后,我對(duì)他有了很多了解,因?yàn)槲依^續(xù)通過(guò)他的書(shū)了解他。我把每本書(shū)都當(dāng)作了解他是個(gè)什么樣的人的一個(gè)重要來(lái)源。有很多事情我們沒(méi)有談?wù)撨^(guò),我們從不談?wù)撟约旱钠?,我不知道他喜歡什么樣的書(shū)。雖然我希望和爸爸之前能多聊天,但我很高興擁有爸爸的書(shū),因?yàn)槲矣X(jué)得通過(guò)他留下的藏書(shū),可以讓我更好地了解他。

朗誦者

譚可 紅樹(shù)林
譚可
雙語(yǔ)節(jié)目主持人
主任播音員
播音專業(yè)省統(tǒng)考復(fù)試評(píng)委
全國(guó)多所大學(xué)播音主持客座教授
全國(guó)金話筒獎(jiǎng)百優(yōu)節(jié)目主持人
中國(guó)新聞獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)
中國(guó)廣播獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)
上海國(guó)際廣播音樂(lè)節(jié)大獎(jiǎng)
紅樹(shù)林
廣東省朗誦協(xié)會(huì)會(huì)員。英語(yǔ)高級(jí)教師,省英語(yǔ)口語(yǔ)考官, 熱心公益,多年參與老少邊窮地區(qū)教育支教工作。業(yè)余興趣廣泛,熱愛(ài)朗讀,多次參加朗誦比賽獲獎(jiǎng)。 人民作家特約主播。希望用自己的聲音去抒發(fā)對(duì)生活的熱愛(ài)。

歡迎關(guān)注、評(píng)論、投稿
請(qǐng)掃描關(guān)注《都市頭條》
推薦碼:10925881
感謝分享。