譯文:先生說(shuō):“不在那職位上,就不去謀劃那個(gè)職位上的事?!?/div>
點(diǎn)評(píng):本章孔子提出應(yīng)“不在其位,不謀其政”。他認(rèn)為這符合“正名”原則。今人把這樣做的理由講得更完備:一不了解那個(gè)職位上的情況,二無(wú)行使那個(gè)職位的權(quán)力,三沒(méi)有必盡的義務(wù)。同時(shí),今人說(shuō)出應(yīng)怎樣謀其政:本職不能不到位,同職不能串位,上下職不能越位,遇到偶發(fā)情況要勇于到位 見(jiàn)義勇為。(據(jù)《論語(yǔ)品繹》)齊國(guó)發(fā)生“陳成子弒簡(jiǎn)公”,孔子作為一個(gè)不在位的老人,又是面君,又是找權(quán)臣,讓人家出兵干涉,大約他以為自己的到位是“見(jiàn)義勇為”。

16.子曰:“師摯之始,《關(guān)雎》之亂,洋洋乎盈耳哉!”
譯文:先生說(shuō):“從太師摯演奏開(kāi)始,到《關(guān)雎》的末章,那美好的聲音一直在耳邊回蕩。”
點(diǎn)評(píng):本章孔子贊樂(lè)師演奏《關(guān)雎》洋洋盈耳、感人至極。這也正是他重視詩(shī)歌、音樂(lè)的教化作用的原因??鬃釉凇坝靡魳?lè)美育人生”。

17.子曰:“狂而不直,侗而不愿,倥倥而不信,吾不知之矣?!?/div>
譯文:先生說(shuō):“狂妄的人要再不正直,幼稚無(wú)知的人要再不老實(shí)謹(jǐn)慎,無(wú)能的人要再不誠(chéng)實(shí),我不知道他們?yōu)槭裁词沁@個(gè)樣子!”
點(diǎn)評(píng):本章畫(huà)出四種無(wú)道之人“兩面”形象。孔子以“吾不知”啟發(fā)別人思索這種人形成的原因。從客觀上說(shuō),他們有存在的市場(chǎng),也就是生存的土壤和空間;從主觀上說(shuō)騙人逐利是他們的驅(qū)動(dòng)力。除掉其市場(chǎng),幫其樹(shù)仁,是解決的主要辦法。




舉報(bào)