
今新調(diào) 盛世明月伊河上
原作/梁立鋒《中國(guó)洛陽(yáng)》
長(zhǎng)河明月人間,清風(fēng)輕撩衣衫。
伊河橋上明月看,倚欄無(wú)數(shù)納涼閑。
不知明月千年,閱盡幾人間,風(fēng)流人物多看遍。
帝王將士征戰(zhàn),才子佳人詩(shī)篇。
亂世繁華浪濤翻,悲歡離合君不見。
想今晚,我等幸生華夏間,
歌舞升平任爾歡,盛世普天。
詩(shī)釋:
看那長(zhǎng)長(zhǎng)的伊河上空,皓月當(dāng)空,明亮地照耀著人間,看這仲夏夜的晚風(fēng),清涼地吹起我的衣衫。我站在伊河橋上,仰望近在咫尺的明月,很多人倚靠著橋欄桿,在悠閑地乘涼。不知道這明月,在人類幾千年的文明史上,看盡了多少人世間的滄海桑田,風(fēng)云變幻;曾經(jīng)在多少漫漫長(zhǎng)夜里,在戰(zhàn)亂之年,觀望著每個(gè)朝代的帝王將士征戰(zhàn)四方;在和平盛世之時(shí),又陪伴著多少才子佳人吟誦多情的詩(shī)篇。那古時(shí)的亂世和盛世,如今都已沉入浪濤,消逝而去。那悲歡離合的古往情長(zhǎng),如今也沉寂在歷史的長(zhǎng)河。還是看看當(dāng)今吧!我們有幸生在盛世的華夏,在這仲夏之夜,到處一派歌舞升平的情景,任由你起勁地唱啊,舞啊,歡樂(lè)在普天盛世之時(shí)。


舉報(bào)