英譯:盛坤
作者:王曉春
(一)生命
生命如短暫的花期
生命似瞬間的鳥鳴
而那些塵世間的歡悅之情
仿若一閃而逝的光影
Life
Life is like a short flowering period
Life is like a momentary bird song
And those earthly joys
Like a flash of light and shadow
(二)沒(méi)有應(yīng)和者
血肉之軀經(jīng)常充滿痛苦的激情
像是面包被神一塊一塊地切割
而這個(gè)純粹的世界沒(méi)有一個(gè)應(yīng)和者
只能獨(dú)自地享受這份痛苦的快樂(lè)
No responders
Flesh and blood are often filled with painful passions
It’s like a loaf bread which is cut by God piece by piece
And this pure world has no responders
Can only enjoy this painful pleasure alone
(三)祈禱夜空
那布滿生命的夜空令人驚嘆
經(jīng)常在嚴(yán)寒和酷暑里駐足觀看
像宗教徒那樣虔誠(chéng)地祈禱著
星塵把光華注入我空虛的體內(nèi)
Pray the night sky
The night sky which is full of life is amazing
Often stopped to watch in the winter and summer
Praying like a religious believer
Stardust pours brilliance into empty body

作者簡(jiǎn)介:
王曉春(曾用筆名:春曉、出塵),男,黑龍江社會(huì)科會(huì)雜志社文史編輯室主任,黑龍江省一級(jí)作家、中國(guó)詩(shī)歌學(xué)會(huì)會(huì)員、黑龍江省作家協(xié)會(huì)會(huì)員等,中國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌文化傳媒秘書長(zhǎng)、總編文審部長(zhǎng),彩紅國(guó)際文化傳媒總顧問(wèn)等,1971年發(fā)表第一首詩(shī)歌,1984年發(fā)表第一篇小說(shuō)。其創(chuàng)作領(lǐng)域涉及小說(shuō)(長(zhǎng)篇小說(shuō)《女乞丐王》、傳記文學(xué)《林肯》、短篇及微型小說(shuō)百余篇)、詩(shī)歌(于2011年中國(guó)文聯(lián)出版社出版詩(shī)集《另一個(gè)世界的詩(shī)》,另有古體詩(shī)詞及自由詩(shī)八萬(wàn)多首)、劇本、學(xué)術(shù)論文(已發(fā)表50多篇)、散文、文學(xué)評(píng)論、書評(píng)、畫評(píng)、影視評(píng)論等。
英譯,雙語(yǔ)誦讀盛坤
簡(jiǎn)介盛坤(原名:羅圣慶)原哈醫(yī)大公衛(wèi)學(xué)院教授,現(xiàn)住加拿大。業(yè)余文學(xué)和朗誦愛(ài)好者。