1. 詩和遠方
2. 朦朧美
3. 云
4. 云
5. 大海
6. 月
7. 云
8. 風
9. 無題
10. 望天樹
作者:徐英才,詩人、翻譯家、華人詩學(xué)會會長、漢英雙語紙質(zhì)詩刊《詩殿堂》總編。他出版過多部譯著,主合編過多部譯著與詩集。他出版過的詩集有《詩意江南》《來自大自然的靈感》《我們在這里繪畫》《徐英才三行詩一百首》,以及《英才詩選》。他的詩學(xué)觀是語言樸實優(yōu)美,詩意盎然形象,言自心聲、言之有物,力求營造雋永的意境,努力使作品閃光。
Yingcai Xu :
Is a poet, translator, President of the Chinese Poetry Association, and Editor-in-Chief of Poetry Hall. His publication includes many translation works. He is also the editor and co-editor of many translation and poetry books. His poetry publication includes The Poetic Sense of the South, Inspiration from Nature, We Are Here Painting, 100 Three-Line Poems by Yingcai Xu, and Poems by Yingcai. His poetic philosophy is――Use simple, appealing, and imagination-evoking language to create vivid and poetic-sense-infused poems that come directly from his heart and the physical world and create a lasting and glittering effect of yijing or artistic conception.