
雕塑-普希金(俄國)
哀 歌
作者:普希金 - 俄國
翻譯:魏荒弩
啊,年輕的朋友們,我又和你們聚在一起!
別后那些悲傷的日子已經(jīng)消逝:
你們的手重又伸向自己的兄弟,
我又看見了你們這活潑的團(tuán)體,
同樣是你們,但時(shí)間已不同過去:
那心靈感到最珍貴的,已不是你們,
我也不是當(dāng)年......沿著那無形的路程
無憂無慮的歡樂時(shí)期已經(jīng)過去,
永遠(yuǎn)過去了——曇花一現(xiàn)的生命的
晨曦,在我的頭上變得一片蒼白。
為不公正的命運(yùn)所拋棄的東西,
無論是歡樂和平靜,還是繆斯的撫愛,——
我已經(jīng)全忘記;一只沉默而憂郁的
巨手,高懸在年輕頭顱的上空——
我在自己面前看見的只有憂郁!
我感到白晝光亮的可怕,人世的苦悶,
我走進(jìn)那沒有生命的森林,那里是
死一般的黑暗,——我對(duì)歡樂感到可憎,
它那短暫的痕跡已凝結(jié)在我心中。
為了丟開心情郁悶的苦痛,
你們枉自給我?guī)砹素Q琴:
都已經(jīng)熄滅了,那往日的夢(mèng)想,
歌聲也在無情的弦索中死亡。
你們,昨天的玫瑰的葉子已經(jīng)凋落!
竟沒有開到看見明天的曙光。
我的歡樂的日子呀,你們都一掠而過!
你們都飛逝了,——我不僅愴然而下淚,
我在這白晝幽暗的早晨倏然枯萎。
啊,友誼!請(qǐng)快快把我忘記;
我默默地服從著自己的遭遇,
丟開我,讓我忍受心靈的痛苦,
丟開我,讓我承受荒漠和眼淚。
1817年寫於彼得堡

普希金(俄國)

普希金(俄國)

雨巷文學(xué)
責(zé)任編輯:陳繼業(yè)
2022年10月15日
舉報(bào)