
《瓦爾登湖》真是會嫁
作者/蕭業(yè)圓
岳陽樓嫁給范仲淹
如果沒有洞庭湖陪嫁
她怎能萬代芳華
黃鶴樓嫁給崔顥
如果沒有長江陪嫁
她怎會譽滿華夏
瓦爾登嫁給亨利·梭羅
她僅有一張瓜子臉
家里窮得叮當響
僅有沿岸雜樹頂著一頭朝霞
靈秀之氣,清純之家
結(jié)婚頭兩年,梭羅這小子也是一只丑小鴨
好在他篳路藍縷
一坡種玉米,一坡種蕁麻
苦哈哈日子連老鼠也繞過他家
幸好有忠貞不渝壓箱底
生活可以刪除繁文縟節(jié)
靈魂不可拒絕自由通達
他披星戴月時
看見思想的蓓蕾結(jié)滿枝頭
他翻云覆雨
又將愛戀的激情傾注浪花
他以宗教虔誠善待瓦爾登
以全部智慧新建一座圣殿
在自然之神的基座上
在美學領(lǐng)域的核心區(qū)
他構(gòu)造起驚艷世界的散文寶塔
瓦爾登這女子真是會嫁
不憑借家庭背景
憑一身簡樸淡雅
憑默默耕耘荒涼
陪伴梭羅在暗夜里行走天涯
幸運獎牌才終于獎勵給她
如果有奧秘,無非是
身體需求做減法
精神需求做乘法
(2022.10.16.波士頓)
注釋:瓦爾登湖是位于美國馬薩諸塞州康科特附近的湖泊。《瓦爾登湖》是美國作家亨利.戴維梭羅創(chuàng)作的散文集,是作者獨居瓦爾登湖畔的記錄,描繪了他兩年多時間里的所見、所聞和所思。該書崇尚簡樸生活,熱愛大自然的風光,內(nèi)容豐厚,意義深遠,語言生動。
Walden. What a wedding.
Author / Xiao Yiyuan
Yueyang Tower married Fan Zhongyan
If there is no Dongting Lake dowry
How can she be so young?
Yellow Crane Tower married Cui Hao
If there is no Yangtze River dowry
How can she be famous in China?
Walden married Henry Thoreau
She has only one face.
The family is very poor
Only the trees along the bank with a rosy dawn
The spirit of Lingxiu, the pure home
During his first two years of marriage, Thoreau was also an ugly duckling
So that he can walk the walk
One slope for corn, the other for nettles.
Even rats go around his house.
Fortunately, there is loyalty in the bottom of the box
Life can remove the red tape
The soul cannot refuse free access.
When he was in the stars
And see the buds of thought fill the branches
He turned over the clouds
And pour the passion of love into the spray
He treated Walden with religious devotion
Build a new temple with all wisdom
On the pedestal of the God of Nature
In the core area of the aesthetic field
He built a stupa of prose that amazed the world
This Walden woman is a good woman.
No family background.
By a simple and elegant
By silently cultivating desolation
Walking with Thoreau in the dark
The lucky medal was finally awarded to her.
If there is a mystery, it is nothing more than
Physical needs subtraction
Spiritual needs to multiply
(2022.10.16. Boston)
Notes: Walden Pond is a lake located near Concord, Massachusetts, United States. Walden is a collection of essays written by the American writer Henry David Thoreau. It is a record of the author living alone on the shores of the Lake of Valden, depicting what he saw, heard and thought for more than two years. The book advocates simple life, love the scenery of nature, rich content, far-reaching significance, vivid language.

【作者簡介】蕭業(yè)圓,原名肖葉元,詩人作家,湖北洪湖人,荊州市作家協(xié)會會員,現(xiàn)居美國波士頓。當過教師下過海,當過演員站過臺。創(chuàng)辦《漁火》文學社,協(xié)辦《雪魂》文學雙月刊,主創(chuàng)《紅燈籠文學》網(wǎng)刊,現(xiàn)任主編。在省市級刊物發(fā)表新詩、散文若干,多次獲得省市級新詩創(chuàng)作嘉獎。
[Introduction of the Author] Xiao Yeyuan, formerly known as Xiao Ye-yuan, is a poet and writer, a native of Honghu, Hubei Province, a member of Jingzhou Writers Association, now living in Boston, USA. As a teacher under the sea, as an actor stood on the stage. Founded the "Fishing Fire" Literary Society, co-organized "Snow Soul" literary bimonthly, the main creator of "Red Lantern Literature" online magazine, the current editor. He has published a number of new poems and essays in provincial and municipal publications, and has won many awards for his new poems.
