
小說名著朗讀:我又不知道阿Q的名字是怎么寫的(3): 第三,我又不知道阿q的名字是怎么寫的。他活著的時候,人都叫他阿quei,死了以后,便沒有一個人再叫阿quei了,哪里還會有“著之竹帛”“著之竹帛”:語出《呂氏春秋·仲春紀》:“著乎竹帛,傳乎后世?!敝瘢窈?;帛,絹綢。我國古代未發(fā)明造紙前曾用竹帛來書寫文字。的事。若論“著之竹帛”,這篇文章要算第一次,所以先遇著了這第一個難關(guān)。我曾仔細想:阿quei,阿桂還是阿貴呢?倘使他號月亭,或者在八月間做過生日,那一定是阿桂了;而他既沒有號——也許有號,只是沒有人知道他,——又未嘗散過生日征文的帖子:寫作阿桂,是武斷的。又倘使他有一位老兄或令弟叫阿富,那一定是阿貴了;而他又只是一個人:寫作阿貴,也沒有佐證的。其余音quei的偏僻字樣,更加湊不上了。先前,我也曾問過趙太爺?shù)膬鹤用琶牛杭葱悴拧|漢時,因為避光武帝劉秀的名諱,改秀才為茂才。先生,誰料博雅如此公,竟也茫然,但據(jù)結(jié)論說,是因為陳獨秀辦了《新青年》提倡洋字陳獨秀辦了《新青年》提倡洋字:指一九一八年前后錢玄同等人在《新青年》雜志上開展關(guān)于廢除漢字、改用羅馬字母拼音的事。(按:一九三一年三月三日作者在給山上正義的校釋中說:“主張使用羅馬字母的是錢玄同,這里說是陳獨秀,系茂才公之誤?!保?,所以國粹淪亡,無可查考了。我的最后的手段,只有托一個同鄉(xiāng)去查阿q犯事的案卷,八個月之后才有回信,說案卷里并無與阿quei的聲音相近的人。我雖不知道是真沒有,還是沒有查,然而也再沒有別的方法了。生怕注音字母還未通行,只好用了“洋字”,照英國流行的拼法寫他為阿quei,略作阿q。這近于盲從《新青年》,自己也很抱歉,但茂才公尚且不知,我還有什么好辦法呢。
舉報