枝梧.支梧.支吾
劉萬成
文言文中“枝梧”也作“支吾”。先看一下“應(yīng)付”的意思,卻與用言語搪塞應(yīng)付有所不同。文曰:
天復(fù)中,汴將氏叔琮來逼晉陽。時諸軍未集,城中大恐,德威與李嗣昭選募銳兵出諸門,攻其壘,擒生斬馘,汴人枝梧不暇,乃退。李思安之寇潞州也,筑夾城,圍潞州,內(nèi)外斷絕。

這段文字原見于《舊五代史(唐)列傳八),現(xiàn)收入高三課文,文意是說:
天復(fù)年間,汴將氏叔琮逼近晉陽。當(dāng)時各軍還沒集合起來,晉陽城中大為恐慌,周德威和李嗣昭選召精銳士兵從各座城門出擊,攻打敵營,擒獲斬殺,汴軍應(yīng)付不過來,只好退走。李思安侵犯潞州時,圍住潞州,城內(nèi)外斷絕來往。
此處“枝梧”一詞,其實(shí)也可以理解為躲閃或逃跑,與言語含混躲閃并無多大關(guān)聯(lián)。而文言文中,“枝梧”作“支吾”時,又有故意言語含混搪塞之意。比方說,戴名世《窮鬼傳》里便有“左支右吾”一詞。
—— “先生曰:子以窮為名,其勢固足以窮余也。議論文章,開口觸忌,則窮于言;—上下坑坎,前顛后躓,俯仰跼蹐,左支右吾,則窮于行;蒙塵垢,被刺譏,憂眾口,則窮于辯;所為而拂亂,所往而刺謬,則窮于才;聲勢貨利不足以動眾,磊落孤憤不足以諧俗,則窮于交游。抱其無用之書,負(fù)其不羈之氣,挾其空匱之身,入所厭薄之世,則在家而窮,在邦而窮。凡汝之足以窮吾者,吾不能悉數(shù)也,而舉其大略焉?!弊笾в椅?,并非話語閃爍讓人不知可否,而有“支持”“抵拒”之意。
其實(shí),左支右吾與左支右絀(《戰(zhàn)國策·西周策》:“我不能教子,支左屈右。”屈,即后來的絀。)近似,支吾不暇,疲于應(yīng)付。

“支梧”則不同,見諸魯迅《祝?!?。祥林嫂問魯迅世上是不是真的有鬼。一向不信鬼的魯迅,此時卻猶豫了起來——不知怎樣回答祥林嫂:這里的人照例相信鬼,然而她卻疑惑了……人何必增添末路的人的苦惱,為她起見,不如說有吧。于是乎,“我”吞吞吐吐地說:“也許有吧,——我想?!薄澳敲?,也有地獄了?”祥林嫂又問?!拔摇焙艹泽@,只得支梧著:“阿,地獄?”——“理論,就該也有。然而也未必,……誰來管這等事?”
不過,此處“支梧”當(dāng)是言語躲閃不知可否,按理應(yīng)該寫作“枝梧”才好??婶斞富蛟S因了推崇白話文的需要,便發(fā)明了“支梧”一詞。
至此,“支吾”也就不用說了,——既然“普通話是普通人說的話”,當(dāng)然用字越簡單越好。況且,如今的“支吾”大多不含應(yīng)付、支持、抵拒等意了。若不然,恐怕就在所難免人把“掣肘”給念作“手寸”。
