地名是文化,蘊(yùn)含著悠久的歷史、廣博的地理。因此,地名的管理者必須有高深的文化修養(yǎng)。否則,就是“劉姥姥進(jìn)大觀園”,“兩眼一抹黑”,什么都不懂。只好不懂裝懂、胡說(shuō)八道啦。南昌人謂之曰:“ka里夾扁擔(dān)——橫kang”啦。
歷史在前進(jìn),社會(huì)在發(fā)展。歷史上曾經(jīng)有的地名不可能、也不必全部都保留下來(lái)。但是,應(yīng)該秉承“盡量保留”的原則,以留住歷史的記憶、城市的文脈。北京的“公主墳”或許遭受過(guò)一些人的微詞和非議,結(jié)果不是保存至今嗎?在人們的眼中,它只是一個(gè)符號(hào)、一個(gè)標(biāo)記而已,和“吉祥如意”無(wú)關(guān)。可是,最能代表南昌地方文化的“澹臺(tái)子墓”“孺子墓”到哪里去了呢?(前些年市政府在蘇圃路上立了一組雕塑紀(jì)念澹臺(tái)子)羅家集有個(gè)“江西福主”的“娘娘墓”,卻在南昌市民政局公布的《高鐵東站道路命名方案》中看不到蹤影,甚至連紀(jì)念“江西福主”的“慈母路”,也被閹割了。就此一點(diǎn)來(lái)看,南昌地名管理者的文化和北京相比,“相差不止一點(diǎn)點(diǎn)”。
有些老地名太俗不雅、又沒(méi)有什么歷史意義,我們可以采用“諧音”的方式盡量把它們保持下來(lái),留下社會(huì)的足跡、世代的鄉(xiāng)愁。我們的古人曾經(jīng)把“堆積大糞”的“糞園”改成“慧園”、把“滿街都是爛泥巴”的“爛泥巷”改成“萬(wàn)宜巷”、把“蜆子湖”改成“賢士湖”。北京也有這樣的例子,把“趕尸橋”改成“甘石橋”、把“爛面胡同”改成“爛漫胡同”。阜成門外原來(lái)有一條“驢市路”,是專門賣驢的市場(chǎng),后來(lái)改成“禮士路”。這些例子真可謂是“點(diǎn)石成金”、“妙筆生花”、化腐朽為神奇啦。
如果僅從字詞的表面意思去思考問(wèn)題,去“優(yōu)化”“美化”,更改地名,“無(wú)產(chǎn)階級(jí)文化大革命”給了我們極大的教訓(xùn)。如“棕帽巷”改成“創(chuàng)業(yè)巷”、“鵝頸巷”改成“光明巷”、“扁擔(dān)巷”改成“支農(nóng)巷”、“石頭街”改成“紅文街”、“系馬樁”改成“于都街”、“嫁妝街”改成“勤儉街”……。歷史中斷,文脈全無(wú),“龍井茶”變成了“自來(lái)水”。
解放以后,把“清節(jié)堂”改成“清潔堂”,是典型的敗筆。后人只會(huì)理解是創(chuàng)建衛(wèi)生城的“清潔”之“堂”,怎么也不會(huì)知道這里原來(lái)是古代收養(yǎng)“節(jié)婦貞女”的慈善機(jī)構(gòu)?!赌喜h志》記載:“清節(jié)堂在干家前巷,南昌知府江毓昌所建?!?/span>
近來(lái)聽(tīng)說(shuō)有人又想把“育嬰局”“優(yōu)化”“美化”為“育英局”,那就是“在同一棵樹(shù)吊死”啦。在封建社會(huì),婦女地位極低。因此,貧苦人家拋棄女?huà)氲氖潞艹R?jiàn)。法國(guó)天主教傳教士為了籠絡(luò)教徒、發(fā)展教徒,在筷子巷建立了“育嬰公所”,專門收養(yǎng)女?huà)搿E㈤L(zhǎng)大之后,送給教徒當(dāng)童養(yǎng)媳。
附近的百姓經(jīng)??吹健坝龐牍卑沿舱鄣呐?huà)胗密囇b載運(yùn)到城外掩埋,懷疑是被他們殘害致死。1862年3月17日夜,一群來(lái)南昌參加科舉考試的秀才涌進(jìn)筷子巷,要求進(jìn)入育嬰公所察看。教會(huì)當(dāng)局堅(jiān)決抵制,于是群情激奮,搗毀了教會(huì)在筷子巷、袁家井的教堂。隨后數(shù)日,南昌城四周縣鄉(xiāng)的一些教堂連續(xù)被百姓搗毀。這就是震驚全國(guó)的“南昌教案”,比義和團(tuán)反帝愛(ài)國(guó)運(yùn)動(dòng)要早40年。
南昌古城,南有“施家窯”,北有“董家窯”。顯而易見(jiàn),一是“施家”的燒磚瓦之“窯”,一是“董家”的燒磚瓦之“窯”。幾百年來(lái),南昌城里居民建房用的磚瓦應(yīng)該都出自“施”“董”兩家之“磚瓦窯”。
可是,不知是誰(shuí)“優(yōu)化”“美化”了一下,“施家窯”變成了“施堯”?!皥颉笔枪糯皥蛩从怼敝?,這下“優(yōu)化”到頂、“美化”至極啦。從磚瓦廠的老板變成了“九五之尊”的首席皇帝。
燒磚燒瓦首先需要挖泥,“施家窯”也是如此。天天挖泥,長(zhǎng)此以往,開(kāi)始形成了土坑、后來(lái)形成了池塘,漸漸地、漸漸地越挖越大,人們說(shuō)“越來(lái)越qiang(象)湖啦!”?!跋蠛敝麘?yīng)該由此而來(lái)。為此,我曾去這一帶考證,再依據(jù)“施家窯”和“象湖”的關(guān)系,應(yīng)該確實(shí)如此。查閱《南昌縣志》《南昌縣水利志》,都沒(méi)有“象湖”一詞。“象湖”一詞,只在民眾口中流傳。
“施家窯”雖然沒(méi)有“施堯”那么高大上,但是它記載了歷史。這個(gè)事例告訴我們,必須引以為戒。盲目地追求地名的“優(yōu)化”“美化”,必有后患。再要把“施堯”改回到“施家窯”,恐怕是不可能了,改錯(cuò)容易糾錯(cuò)難。
黎傳緒,江西省人民政府文史研究館館員、江西科技師范大學(xué)文學(xué)院教授、碩士生導(dǎo)師、語(yǔ)言文字研究所所長(zhǎng)、地方文化研究所副所長(zhǎng)。
健康博士產(chǎn)品