七絕·萬(wàn)里雪無(wú)痕(中華通韻)
作者:薛志鵬
瑤臺(tái)曳履踏蒼云,
漫把珍珠碾做塵。
絮落千山明似月,
長(zhǎng)風(fēng)萬(wàn)里了無(wú)痕。
【注】
①瑤臺(tái):美玉雕砌,華麗的樓臺(tái)或積雪的樓臺(tái);泛指仙人居住的地方。唐·許渾《看雪》:客醉瑤臺(tái)曙,兵防玉塞寒。
②曳履:拖著鞋子。形容閑暇、從容。唐·劉禹錫《和令狐相公初歸京國(guó)賦詩(shī)言懷》:殿庭捧日飄纓入,閣道看山曳履回。元·白樸《梧桐雨》楔子:四海承平無(wú)一事,朝朝曳履侍君王。
③絮落千山:玉絮落在極多的山上。玉絮,此處比喻雪花,古代文人墨客對(duì)雪花的雅稱之一;千山,極多的山。宋·司馬光《雪霽登普賢閣》:開(kāi)門枝鳥(niǎo)散,玉絮墮紛紛。
④2023年11月20日,午夜即書(shū)于杭州。
舉報(bào)