我 在 想 你
(漢英雙語)
作者 黃思靜
英譯 黃思靜
起風(fēng)的時(shí)候
緩緩的風(fēng)
匆匆的風(fēng)
我在想你
我的愛人
你櫻桃般的嘴唇
呢喃細(xì)語
像春風(fēng)一樣
輕拂我心靈寂寞而空蕩的曠野
下雨的時(shí)候
粗粗的雨
柔柔的雨
我在想你
我的愛人
你晶瑩的淚珠
落地?zé)o聲
像春雨一樣
灌溉我心靈干涸而無邊的沙漠
閃電的時(shí)候
如龍的電
似蚯的電
我在想你
我的愛人
你波閃一道如鉤的眼神
攝人心魄
像閃電一樣
劃亮我心靈寂靜而黑暗的長空
天晴的時(shí)候
溫和的太陽
火辣的太陽
我在想你
我的愛人
你紅撲撲可愛的笑臉
陽光燦爛
像太陽一樣
照亮我心靈冷漠而昏暗的空間
起霧的時(shí)候
淡淡的霧
濃濃的霧
我在想你
我的愛人
你身上散發(fā)著一陣陣的清香
不絕如縷
像晨霧一樣
芬芳著我心靈翠綠而無邊的田野
下雪的時(shí)候
如沙的雪
如棉的雪
我在想你
我的愛人
你的身子潔白如玉
膚如凝脂
像白雪一樣
滋潤著我心靈饑渴而干枯的麥苗
紅了櫻桃,我在歌樓上想你
綠了芭蕉,我在客船中想你
黃了菊花,我在南山下想你
白了雪花,我在梅花間想你
2018 . 12 . 26
I Am Missing You
Authored by Huang Sijing
Translated by Huang sijing
When the wind blows
slowly wind
Hurriedly wind
I am missing you
As my lover whispers to me
With her cherry_coloured lips blooming
Like wind of spring
To fondle gently the wilderness of lonely and empty of my soul
When the rain comes
Heavy rain
Soft rain
I am missing you
As my lover cries over me
With her crystal tears
dropping down the ground silent
Like rain of spring
To irrigate the desert of dry and boundless of my soul
When the lightning flashes
Lightning like a dragon
Lightning like an earthworm
I am missing you
As my lover transmits happy sensation
to me
With her a wink of charm soul_stirring
To light up the long sky of silent and dark
of my soul
When the sky is clear
A gentle sun
A scorching sun
I am missing you
As my lover's cute and red smiling face is sunny and bright
Like the sun
To illuminate the space of cold and dim
of my soul
When foggy
A faint mist
A thick fog
I am missing you
As my lover emits waves of fragrance to me
With continuous like strands
Like morning mist
To scent the field of green and boundless
of my soul
When it snows
Snow like sand
Snow like cotton
I am missing you
As my lover's body is as pure as jade
Like lard congealed her skin is tender
Like white snow
To moist the wheat seedling of hungry and dry of my soul
When the cherry turns red ,
I miss you on the song tower
When the banana turns green ,
I miss you on the passenger ship
When the chrysanthemums turn yellow
I miss you at the foot of the South
Mountain
When the snowflakes turn white ,
I miss you among the plum blossoms
2018 . 12 . 26 . 寫成
2023 . 12 . 03 . 改成
作者簡介:
黃思靜,湖南洞口人,曾經(jīng)發(fā)表《那綠色的常春藤》和《滿江紅 . 瞻魏源故居》。
Author profile : Huang Sijing , from Dongkou , Hunan , has published《 That Green Ivy 》 and 《 The River All Red . Visit Weiyuan's former residence 》。