精華熱點 中國江蘇泗洪都市文學(xué)社第253期南京頭條
理稿融匯:韻芘胡桂芹
孫炎宏先生投稿授權(quán)發(fā)布
副社長孫炎宏先生溫婉散文《歲寒夜雨思鄉(xiāng)情》
(↓)中文金牌主播:虹
國際主義文化奉獻才女北美銀杏(美國)精彩英譯

歲寒夜雨思鄉(xiāng)情
作者:孫炎宏
中文主播:虹
英譯:銀杏(北美)
聽窗外滴噠滴噠、淅淅瀝瀝的雨聲。室內(nèi)那抹橘色的燈光,顯得特別的柔媚與溫馨,無心入眠,遂提筆抒情,思緒打開了閘門,飛回到那阡陌小路,蘆花絮飛的故鄉(xiāng)。

幾十載的背井離鄉(xiāng),總想帶上故鄉(xiāng)去旅行,讓它和我一起闖天下,讓它見見外面的大世界。
這些年,單槍對飲世界,獨闖天涯,走南闖北,可故鄉(xiāng)一直刻在骨子里,印在腦海里,流在血液里,從沒有離開,從沒有分別。
然后,故鄉(xiāng)總歸是故鄉(xiāng),那是我的故鄉(xiāng),不是我兒孫的故鄉(xiāng),它在我的心里重如泰山。在后輩們的眼里,將會隨著時間與時代的交替,會在記憶里慢慢地湮滅、磨掉,想到這些,心會有些許疼痛,些許感傷。
每次回故里,走在田野里,阡陌小路上,看著一望無際的田疇;看著一排排高大挺拔的白楊;看著那一層油黑發(fā)亮的土壤,心潮便激動和賁張,故鄉(xiāng)呀!慈祥寬厚的母親,您養(yǎng)育了我的軀體,養(yǎng)育了我的靈魂,為您驕傲和自豪!
但每次從故鄉(xiāng)回來,心情總會低落幾天,為故鄉(xiāng)堪憂,因為不僅僅是我,其它人也和我一樣,都走出去了,走向全國各地。我的后代,他們的后代,有幾個還愿意回來種地。許多年以后,除了腦海里的記憶,故鄉(xiāng)將變成何樣,有誰知道?
堪憂的還有,在故鄉(xiāng)的土地上,帶有地方標(biāo)志和家鄉(xiāng)的方言,都逐漸被普通話代替,還能聽到鄉(xiāng)音嗎?那些七大姑、八大姨、父老鄉(xiāng)親的稱呼,也將漸漸地從口中消失,親情味和人情味還有嗎?
記憶里,臘八要吃臘八粥,是紅棗、花生、糯米、黃豆、綠豆、豇豆、紅小豆與高粱米煮成一鍋粘稠,揭開鍋蓋那一刻,滿屋飄香。
臘八!臘八!過了臘八即是年,臘八臘八把面發(fā),臘八過后,大人蒸饅頭,小孩炸米花。
小時候吃過的滾糖豆、螞蚱腿與三刀子等等,過年的傳統(tǒng)風(fēng)俗和美食,也將會慢慢失傳,漸漸地被孩子們遺忘。兒孫們要忙于工作,忙于生活,他們有他們的事業(yè),他們也再不會有什么鄉(xiāng)愁,更沒有家鄉(xiāng)情結(jié),祖祖輩輩傳承下來的親情和家園情懷,都將慢慢地被遺忘、丟掉……想想,心就很痛,不禁潸然淚下。
寫完短文,窗外的雨還在不停地下,淅淅瀝瀝,滴滴答答,仿佛淋濕了歸途,潮濕了心房,落寞的思緒,隨著飄裊的煙圈,彌漫了陋室,迷失了家的方向……

(↓)孫炎宏先生


Nostalgia on a Cold and Rainy Night
Author: Sun Yanhong
Chinese Reciter: Hong
English Translation: Yin Xing (North America)
Listen to the patter of rain outside the window. The orange light in the room seems particularly soft and warm. I don't want to fall asleep, so I start writing to express my feelings. My thoughts opened the floodgates and flew back to the alleys of my hometown where reed catkins were flying.
After being away from home for decades, I always want to take my hometown with me on a trip, let it travel around the world with me, and let it see the big world outside.
Over the years, I have faced the world alone, traveled far and wide, but my hometown has always been engraved in my bones, imprinted in my mind, and flowing in my blood. I have never left or said goodbye.
Then, hometown is always hometown. It is my hometown, not the hometown of my children and grandchildren. It is as heavy as Mount Tai in my heart. In the eyes of future generations, with the passage of time and era, it will be slowly forgotten and worn away in memory. Thinking of this, my heart will feel a little painful and a little sentimental.
Every time I go back to my hometown, I walk in the fields and on the narrow roads, looking at the endless fields; looking at the rows of tall and straight poplars; looking at the layer of shiny black soil, and my heart becomes excited and nervous, my hometown ! Kind and generous mother, you have raised my body and my soul. I am proud of you!
But every time I come back from my hometown, I always feel depressed for a few days and worry about my hometown, because not only me, but other people like me have also gone out to all parts of the country. Those of my descendants and their descendants , how many of them are still willing to come back and farm? After many years, apart from the memories in the mind, who knows what the hometown will become like?
What is also worrying is that in the land of my hometown, the local symbols and hometown dialects are gradually being replaced by Mandarin. Can I still hear the local accent? Those titles of seven aunts, eight aunts, father and fellow villagers will also gradually disappear from our mouths. Will the family affection and human touch still exist?
In my memory, Laba porridge is eaten during Laba(the 8th day of December in Lunar Calendar). Red dates, peanuts, glutinous rice, soybeans, mung beans, cowpeas, red beans and sorghum rice are boiled into a pot of sticky consistency. The moment you open the lid of the pot, the aroma fills the room.
Laba! Laba! After the Laba Festival, it is the New Year. During the Laba Festival, the dough is fermented. After the Laba Festival, the adults steam the steamed buns and the children fry the rice pops.
The traditional customs and delicacies of the New Year, such as rolled jelly beans, grasshopper legs, and three knives that I ate when I was a child, will gradually be lost and forgotten by children. Children and grandchildren are busy with work and life. They have their careers. They will no longer have any homesickness, let alone hometown feelings , the family affection and homeland feelings passed down from ancestors will slowly be forgotten and lost... Think about it, my heart ached, and I couldn’t help but burst into tears.
After writing the essay, the rain outside the window is still falling non-stop, pattering and dripping, as if it has soaked the way home and moistened my heart. My lonely thoughts, along with the floating smoke rings, have filled the humble room, and I have lost the direction of home. ……
江蘇泗洪都市文學(xué)社 機構(gòu)
終身榮譽社長:黃家城
社長:陳恩科
責(zé)任社長兼責(zé)任總編:
胡桂芹(韻芘胡桂芹)
責(zé)任主審:胡桂芹(韻芘胡桂芹)
常務(wù)副社長:劉維斌
副社長:
李紹斌 印利華 王國生 張學(xué)超 孫炎宏 許朝
副社長(全國各地):
敬新譜 桂太平 張振球 肖永傳 文長海 龔志林 董芝 林耀平 王瑞逸 譚新輝 李席林
常務(wù)理事:許爾康
理事:
高懷春 田芳 王新斌
顧問:
蔣官軍 胡國慶 許朝 胡欣欣 譚新輝
編輯:
李紹斌 印利華 胡桂芹 胡國慶 王國生
主播副社長:
艷陽花開 老革命 虹 何偉生 寧衛(wèi) 清風(fēng)
主播顧問兼文學(xué)顧問:
艷陽花開 虹 優(yōu)雅的女人 何偉生 一夢 清風(fēng) 山谷幽蘭 伊嵐 美麗陽光 玫瑰伊人





