
【作者簡介】任淑媛,筆名蝶鳶,畢業(yè)于黑龍江省哈爾濱學(xué)院,中華詩詞學(xué)會會員,哈爾濱市呼蘭區(qū)作家協(xié)會會員,山東省臨沂市作家協(xié)會會員,蕭鄉(xiāng)文學(xué)社社員,冰城文學(xué)藝術(shù)交流社社員,現(xiàn)任《大東北詩刊》總編,《天下文學(xué)傳媒》責(zé)任編輯兼主編,《都市頭條》認(rèn)證編輯,《作家文苑報》特約記者。作品發(fā)表于《大東北詩刊》《中國當(dāng)代詩歌作家》《中國當(dāng)代詩歌大辭典》《中華詩詞集萃》《新世紀(jì)民間文學(xué)名篇概覽》《中國當(dāng)代詩人譜》《雪藻蘭襟》《北方詩人》《蕭鄉(xiāng)文學(xué)》《世界漢語文學(xué)雜志·關(guān)東美文》《華語詩壇》《新晚報》《廣播電視周報》《作家文苑報》《長江詩歌報》等報刊及各大網(wǎng)絡(luò)平臺,有部分作品在全國征文大賽中獲獎。
???? ??
在月光下重逢
作者/任淑媛(蝶鳶)
英譯/銀杏
雙語朗誦/薇薇(中國香港)
夜,是那樣寧靜
只有風(fēng)挽著圣潔的女神
在幽雅恬靜中,舞著冬韻
跳躍在月光織就的五線譜上
黑土地,是那樣安詳
月亮低著頭,神秘的目光
在萬家燈火中尋覓
定格在樓閣亭臺的軒窗上
冰花開滿了玻璃窗
枝葉間藏著憂郁與渴望
飄逸的情愫,無邊的思念
被一縷縷月光拉長
推開薄薄的光紗
捧一汪晶瑩,閃耀著你的影子
雪的冰香,送來涼瑩瑩的撫慰
淺淺的笑容,在浪漫的夜色中綻放
感知一回憶,思君一瞬間
重逢在寒冬的雪月中
嘆流年,思過往
凝眉間,情歌悠悠愛飛揚(yáng)
Meet again under the Moonlight
Author/Ren Shuyuan (Die Yuan)
English Translation/Yin Xing
The night is so peaceful
Only the wind holds the holy goddess
In the elegance and tranquility, dancing with winter charm
Jumping on the staff woven by the moonlight
The black land is so peaceful
The moon lowers its head with a mysterious gaze
Searching among thousands of lights
Fixed on the windows of the pavilions
Ice flowers bloom all over the glass window
Melancholy and longing are hidden among the branches and leaves
Elegant feelings, boundless longing
Stretched by wisps of moonlight
Push away the thin veil of light
Holding a pool of crystal, your shadow shines
The icy fragrance of snow brings cool solace
A shallow smile blooms in the romantic night
Perception and memory, thinking of you for a moment
Reunite in the snowy moon of winter
Sighing about the passing years and thinking about the past
Between the frowning eyebrows, love is flying in the leisurely love songs


