她走在美的光彩中
作者:喬治·戈登·拜倫
翻譯:查良錚
朗誦:譚可、紅樹林
點擊請欣賞

她走在美的光彩中,如夜晚
皎潔無云而且繁星漫天
明與暗的最美妙的色澤
在她的儀容和秋波里呈現(xiàn)
耀目的白日只嫌光線太強
它比那光亮柔且幽暗
增一分影,減一線光
就會損害這難言的美
美波動在她烏黑的發(fā)上
輕輕悄悄地照亮她的臉
在那臉龐,恬靜的思緒
指明它的來處,純潔且珍貴
于臉頰處,置眉宇間
如此溫和,平靜
而又脈脈含情
那迷人的微笑
那容顏的光彩
都在訴說著那美好的善良
一種精神安于世間的一切
一顆心中愛慕永遠的無邪

She walks in beauty
By Lord Byron
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling place.
And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!

寫作背景
《她走在美麗的光彩中》是拜倫早期的戀愛抒情詩。據(jù)說拜倫寫這首詩的前一天,遇見了年輕美貌的拜倫夫人的表妹(Mrs. Robert John Wilmot),當(dāng)時表妹穿著黑色喪服,衣服上點綴著閃閃發(fā)光的小金屬片。第二天,拜倫就寫成了這首詩。

作者簡介

喬治·戈登·拜倫 George Gordon Byron
1788年1月22日—1824年4月19日),是英國19世紀初期偉大的浪漫主義詩人。拜倫出生自沒落貴族家庭,天生跛足;因家庭變故而情緒變化無常的母親時常拿此殘疾對他冷嘲熱諷,童年的種種不幸讓他內(nèi)心蒙上了陰影。犀利的言行和感情的泛溢,使得他不得不背井離鄉(xiāng),四處流浪,最終為了希臘的民族獨立運動獻出了自己的生命。著有抒情短詩《記得當(dāng)時我倆分手》等,此外還有敘事長詩《唐璜》《恰爾德·哈羅德游記》等,并在他的詩歌里塑造了一批“拜倫式英雄”。
朗誦者介紹
譚可
雙語節(jié)目主持人
主任播音員
全國多所大學(xué)播音主持客座教授
全國金話筒獎百優(yōu)節(jié)目主持人

紅樹林
廣東省朗誦協(xié)會會員。國際漢語高級教師,深圳朗誦藝術(shù)研究會會員,昤鸝鵬程朗誦藝術(shù)團副團長,九州風(fēng)雅頌朗誦藝術(shù)團副秘書長, 心幽華南朗誦藝術(shù)團團長,英語高級教師,省英語口語考官, 熱心公益,多年參與老少邊窮地區(qū)教育支教工作。業(yè)余興趣廣泛,熱愛朗讀,多次參加朗誦比賽獲獎。 人民作家等多家平臺特約主播。希望用自己的聲音去抒發(fā)對生活的熱愛。

編輯:紅樹林
歡迎關(guān)注、評論、投稿
請掃描關(guān)注《都市頭條》
推薦碼:10925881
感謝分享。