題記:目前有一個(gè)流時(shí)髦,就是拿名人的一段話來(lái)教誨大家。這倒不是一件壞事。但是有些人也許再利用這個(gè)機(jī)會(huì),張冠李戴,宣傳其他的東西。再或者有些名人的帖子傳來(lái)傳去就被傳得面目皆非了,錯(cuò)誤百出,根本達(dá)不到教誨的目的,甚至起到相反的誤導(dǎo)作用。最近發(fā)現(xiàn)了一個(gè)帖子,據(jù)說(shuō)是大作家王蒙的所寫(xiě)的。但是我看過(guò)之后,覺(jué)得有很多地方都是有差忒的。所以我通過(guò)校對(duì),將其全部規(guī)范化。現(xiàn)在我把它以視頻的方式發(fā)給大家。想必一定會(huì)對(duì)誦讀或者說(shuō)大一點(diǎn)—— 對(duì)對(duì)漢語(yǔ)文化感興趣的朋友有一定的借鑒作用。
慢生活
作者/王蒙
校對(duì) 朗誦/逯家駒
一直堅(jiān)信,
這是最美慢(的)生活,
袁公去世,
方知標(biāo)準(zhǔn)尚有偏。
必須調(diào)整,
硬性規(guī)范!
生活節(jié)奏,
穩(wěn)中求慢。
年齡增長(zhǎng)了,
崗位拜拜了,
不要操心單位怎么辦?(。)
社會(huì)活動(dòng)能減必須減!
官職沒(méi)有了,
不要懷疑繼任是笨蛋。
(再想繼任就是笨蛋。)
沒(méi)有自己地球照樣轉(zhuǎn)。
上樓梯,
不可五步并成兩步半;
下樓梯,
不可慌里慌張搶時(shí)間;
趕公交,
不可狂奔忘了避風(fēng)險(xiǎn)。
乘公交,
不可頻頻換座亂動(dòng)彈!
出門(mén)走道時(shí),
時(shí)刻牢記走穩(wěn)點(diǎn),
防止摔倒重(大)于天!
在家爬高時(shí),
不得逞能單獨(dú)干,
老伴(兒)相扶謀(才)安全!
對(duì)待旅游,
量力而行別走遠(yuǎn);
對(duì)待聚會(huì),
年紀(jì)太大別添亂;
對(duì)待熱鬧,
與咱無(wú)關(guān)別上前;
對(duì)待養(yǎng)生,
提高警惕別受騙。
吃飯要注意,
細(xì)嚼慢咽不閑談。
入(如)廁要注意,
緩緩起身不猛竄(躥)。
起床要注意,
靜坐一會(huì)兒再試站;
洗澡要注意,
防滑拖鞋別忘穿。
有病了,慢慢看,
不要大呼小叫惹人煩!
孤獨(dú)了,靜靜思,
不要愁眉苦臉聲聲嘆!
生命有規(guī)律,
不可逆向轉(zhuǎn)!
該認(rèn)慫(輸)時(shí)就認(rèn)慫(輸),
能慢則慢不嫌慢(求保險(xiǎn));
該享福時(shí)就享福,
有福不享是傻蛋。
慢慢行,慢慢走,
閻王不招(召)我,
就活一百年!
寫(xiě)在后面:這個(gè)應(yīng)該是著名作家王蒙寫(xiě)的。但是經(jīng)過(guò)大家的轉(zhuǎn)發(fā),必然會(huì)使原文發(fā)生一些字詞上的誤差。作為資深作家王蒙,絕對(duì)不會(huì)出現(xiàn)如此小兒科的錯(cuò)誤。
首先是這個(gè)句子,“這是最美慢生活”。最合理的句式應(yīng)該是“這是最美慢的生活”。第二句是“不要操心單位怎么辦”的問(wèn)號(hào)。這不是個(gè)疑問(wèn)句。是敘述句。既沒(méi)有疑問(wèn)語(yǔ)氣也不需要回答。所以應(yīng)該用句號(hào),不應(yīng)該用問(wèn)號(hào)。第三句是“不要懷疑繼任是笨蛋”。一時(shí)半會(huì)兒還轉(zhuǎn)不過(guò)彎兒來(lái)。假如改做“再想繼任就是笨蛋”,就一目了然了。接著,下面應(yīng)該是“如廁”,不可能是“入廁”,因?yàn)闆](méi)有這個(gè)詞匯。再比如“防止摔倒重于天”,應(yīng)為“大于天”??梢哉f(shuō)“重于泰山”,但不可以說(shuō)“重于天”。再比如“緩緩起身不猛竄”。很明顯應(yīng)該是“猛躥”的錯(cuò)用。因?yàn)樵径字?,冷不丁地一起身,也就是往高一躥。與逃竄沒(méi)有半毛錢(qián)關(guān)系。還有一個(gè)是“能慢則慢不嫌慢”。這些話好像小孩說(shuō)得一樣,作為大家王蒙不可能這樣膚淺直白。所以我把它改成了“能慢則慢求保險(xiǎn)”。這樣,無(wú)論在邏輯還是在語(yǔ)言藝術(shù)上,就都說(shuō)得過(guò)去了,避免了翻來(lái)覆去的無(wú)意義的重復(fù)。作品中的“老伴”的書(shū)面語(yǔ)言應(yīng)該后面加上一個(gè)“兒”,不能只寫(xiě)成“老伴”,這句話是“老伴相扶謀安全”,在語(yǔ)意以及邏輯還有句子結(jié)構(gòu)上都沒(méi)什么問(wèn)題。但是王蒙這篇文字的特色是通俗易懂,比較高深的詞匯基本沒(méi)有用到。所以“謀安全”就顯得不配套。也就是與文風(fēng)不相符。倘若將其改為“老伴兒相扶才安全”,應(yīng)該最合適、最熨帖了。“該認(rèn)慫時(shí)就認(rèn)慫”。這都是以訛傳訛所致。根本就沒(méi)有“認(rèn)慫”這個(gè)詞兒。這個(gè)“慫”字讀作三聲即上聲,是鼓動(dòng)和教唆的意思。如“慫恿”,就是鼓動(dòng)人去做一件壞事。而讀作二聲即陽(yáng)平的“sóng”則另有其字,即尸體的尸下面一個(gè)“從來(lái)”的“從”。但是這個(gè)字只能在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》里看到。而在網(wǎng)絡(luò)上已經(jīng)沒(méi)有了它的蹤跡,當(dāng)然也不知道什么原因。最后一個(gè)就是“閻王不招”的錯(cuò)用?!罢小笔钦腥堑囊馑?。而這句話的意思是“閻王不召喚我,我就能活一百歲”。 所以應(yīng)該是“閻王不召”?!罢小敝挥泻汀昂簟贝钆?,成為“招呼”才是“召喚”的意思。通常人們說(shuō)錯(cuò)的一句話就是“召之即來(lái)”,一般都被說(shuō)成“招之既來(lái)”,這已成為痼疾,很難改了。
通過(guò)我再三校對(duì),基本上還原了作者原文的真實(shí)內(nèi)容。以上的朗誦就是校對(duì)后的文字內(nèi)容。也希望各位朋友從中有所借鑒。
下面附上所謂王蒙原來(lái)的帖子,以讓大家有個(gè)對(duì)照。
?