
愛麗絲·富爾頓(Alice Fulton,生于1952年)當代美國詩人、小說家。她是康奈爾大學的安·鮑爾斯英語榮休教授,獲得的獎項包括美國藝術與文學學院文學獎、美國國會圖書館Rebekah Johnson Bobbitt國家獎和Ingram Merrill基金會獎,以及麥克阿瑟獎學金。
超凡脫俗
她給他們談及內(nèi)心的紙張,一種
印刷廠或畫室的舊紙,生機滿滿
去年自由生長的綠,過去比
現(xiàn)在會更加令人著迷。紙
燈籠,藍色航空郵件。他們自認
超凡脫俗,詞源當然也盡在掌握:
傲慢,貪婪。盡管感覺甜美
與他們和風一起酌飲黎明,
她感到隔閡。不安。浪漫破裂。
紙上落滿了她的淚水和柔情。
但一切俱腐壞——果樹、紫杉,
甚至那些她憎恨的愚蠢草坪。
舞池膩味了,悲傷,花園
總是爭辯說應被稱作公園。
“出新”
我發(fā)現(xiàn)想象在暴風雪中寫題詞會
十分有幫助
都是設計為防止晶瑩
雪粒飄進來。
這是對苦差事的熱愛完全相反,
這都很枯燥無味。
清除困在釀酒器里
苦澀的沉淀。避開從眾心態(tài)。
去放風箏,把彩色玻璃窗
升上天空。它會是新的
無論你是否讓它是新的
或不新。它將充滿摩登影子。
當時——過去和未來,
斑斕的懸念。請記住
時間并非寶藏的透露者。
而更像是一個爬行的
蠓蟲幼蟲穿過瀑布伸出
吸盤蟲足。好奇號探測器
在火星上登陸! 新
打破的舊有框架裂開成
碎片。讓我從你桌上的淚水中
收集它的DNA。
譯注:
1.好奇號探測器(The Curiosity Rover)是美國宇航局NASA運行的火星探測器,用于探索火星表面。在這首詩中,好奇號探測器被用來表現(xiàn)一種新的探險和發(fā)現(xiàn)。
拓撲之心三部曲
它降臨在我們身上?;Q的眼神,反思的迸發(fā)。
它是鑲嵌在肉體中幻想性沒夾層的問題
還是以空氣做衣飾的情人節(jié)卡片?
而你從羊皮紙上剪下一顆心,它還是
一顆心么?一個超復雜的結,在每個向度的回環(huán)
都親吻和述說。這個容器有外緣嗎?
或者它全面連通,或是被拉伸或彎曲的
嵌入物。想象一下共時性存在,
用弓在兩個方向捆綁! 它是歷時性
隨時間變化的現(xiàn)象?沒有熱情,
理論就會受挫。這就是為何我會用恣意膠水粘你,
鍥而不舍,把臃腫、嚇人的東西造型得
銳利而均整。愛是一種禮物
從一個無光的地方涌出。樹脂和蕓香。
就算在黑暗中,我也是和你在黑暗中。
就是說它是顫抖而非收縮,飄忽不定的破裂。
醫(yī)生們稱其為節(jié)日心臟。情人節(jié)——
以一個圣人命名,他的頭顱供奉在羅馬——
也是全國器官捐助日,好嗎?
贈送解剖學上的黑巧克力,并注入真正的
不變性。加了熏制的胡椒鹽和博若萊酒
拿在你手上的是呆板的棕色盒子,
點綴著浪漫的語言的贊美之詞。請不要
那樣用些毛絨絨的東西來包裹嘛,弄得
像棺材一樣。我只是祈禱。你能找到脈搏
或找到干針治療的穴位么?我只是說
這軟糖里有淚滴。而某人一直在為此
流汗。聽著,聽診器先生,我已經(jīng)沒什么
希望了。但我還是要再讓
那花冠頭骨之上長出另外一朵花。
有人給了醋味情人節(jié)卡。枕頭上沒印字。
只是軟綿綿的器官刺果。甜甜圈和工藝
鐵絲編成的諷刺段子:“致我的口袋王子。”
“被婊子拿下。”太挨球了,不是嗎?有人說這是個
商品化的鮮花、義務巧克力標志的節(jié)日。
有些人靠邏輯性糖粒過活,問酒席在哪里。
紅玉髓針上的鏤空部件
讓你看到它的自我取悅機制,風暴
荷爾蒙,和單一的脈動。它到底是什么?
事情就是這樣。禮物不可能會憤世嫉俗
除非送禮者會。我會付錢給你來替我測試
一下這個。它的壁櫥充其量會堅定不移
至少對我來說超過了所有其他肉體上的衣柜。
我從我記憶泡沫腦袋里發(fā)出這個消息。
情人節(jié)強化了表面,心和深處。
譯注:
1. 譯者查到的研究文獻說本詩標題的“拓撲之心”是指拓撲心理學。作者在詩中用這種認識論來說明西方文化從古典宗教教條到新時代世俗主義的過渡。拓撲心理學的理論描述了人類行為的可塑性及其適應特定環(huán)境的傾向性。這種適應性的一個重要部分是具體科學的主導作用,而不是神話和意識形態(tài)的閉環(huán)系統(tǒng)的日益附屬地位。三聯(lián)十四行詩表達了只有不摻雜古代或現(xiàn)代的神話的愛,才能為我們提供真正的救贖,使我們擺脫 "肉體的壁櫥",即我們的辦公室隔間和棺材。同時,本詩圍繞情人節(jié)這個今天的世俗節(jié)日而寫。標題的三聯(lián)畫本身是特指始于中世紀的三幅的虔誠構圖,用做基督教祭壇畫,后來用來裝飾歐洲各地教堂的彩色玻璃窗。富爾頓在詩中采用文學形式的交錯的復合體。其中現(xiàn)代愛情的主題被體現(xiàn)為智力和激情之間平等的重要互動,這種愛情觀摒棄了基督教信仰的象征主義,同時也抵制了企業(yè)文化的一致性,從而找到了一種超越宗教或世俗神話范圍的可貴的恒定性。
2. 第6行的 “kiss and tell” 是一個比喻,用來形容線繩中每個環(huán)可能會相交并且可以在位置上 “告訴” 其他環(huán)它們的交叉方式,所以不是真正的"接吻并告訴"的意思。
3. 7、8行可以解釋為體驗到共時存在兩種不同狀態(tài)或境遇,且這種境遇類似于被“弓”捆綁的雙重束縛。
4. 博若萊酒(Beaujolais)一種通常為紅色的低醇度葡萄酒,產(chǎn)于法國博若萊地區(qū)。
5. 干針治療,也稱“干針刺激法”,是一種利用長針對人體特定部位進行治療的方法。
6. 花冠頭骨指圣瓦倫丁的頭骨,喻基督教的神圣愛情的概念(在基督的受難、圣弗朗西斯的圣痕和圣特麗莎的狂喜中都有體現(xiàn)),其最終實現(xiàn)被允許進入天堂的 "美好 "死亡。
7. 醋味情人節(jié)卡,是在19世紀時用匿名發(fā)送的侮辱性卡片的粗俗挑逗的做法。
8. 太挨球了,原文為Tough tits,字面意思是堅硬的奶子或堅硬的山雀,美國俚語中比較粗俗下流的表達,意為太糟糕了,此處譯者選用四川話的俚語挨球?qū)Φ确g。
9. 義務巧克力指人們在情人節(jié)或其他某些特殊的日子不得不購買巧克力作為禮物,并不是基于真實的情感而做出選擇。這種情況下,巧克力成為了一種“義務”,而不是真正帶有真摯情感的禮物。
10. 邏輯性糖粒,原文為Clinical sprinkles,是一個比喻,用來形容一種不真實或冷漠的綴飾精美的糖衣炮彈禮物。

陳子弘,詩人、譯者,著有詩集《在河邊》 ,中譯過特拉克爾、布羅茨基、博爾赫斯、卡德納爾及沃爾科特等多位當代外國詩人的作品,也英譯過中國當代詩人柏樺的作品。近年作品和譯作散見多種選本、刊物和自媒體。


《南方詩歌》2021年總目錄
《南方詩歌》2022年總目錄
《南方詩歌》2023年總目錄
《南方詩歌》2024年元月目錄
《南方詩歌》2024年二月目錄
《南方詩歌》2024年三月目錄
馮晏|抵達賽音山達能量中心
白一?。谟晁斜寂?/strong>
“他山詩石”:高興 譯|手掌中的薩拉熱窩
秦立彥|泡沫時代
潘以默|一個客體主義者的征遷記
海男|海拔(組詩)
蔡根談|向虛無敬一杯虛無之酒
張建新|看看那釘子般的晚風
海春|我與死亡不可分割
“他山詩石”:明迪 譯|男神寫給女神的詩
朱慶和|我的南方兄弟
清平|十月的爆炸載入史冊