
一種相思他處說
關(guān)山萬里無梅折
修書忘緘付何人
征鴻錦鯉黃耳托。。。

——【萃淵藪書房】之主人【金樽清影】原創(chuàng)*《韻筆過紅塵》賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*中華風(fēng)物*《相思》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。


A kind of acacia only elsewhere told,
There is no plum blossoms picked although Mountains and Pass were thousand of Lis away.
I forgot to seal up the letter and entrusted to whom,
Only gave to the wild geese, koi and dog named 'Yellow Ears'...



——Master of "Triumphal Source Study"*Now Eulogizing By"Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*"Acacia"*Chapter(Trilingual Version)...