中國雨巷有聲頻道

永恒與瞬間
永 恒
作者:蒂莫·托爾基
譯文:韓崇文
朗誦:劉梓茜
我孤影獨(dú)行 佇立在黑暗之中,
我生命中的隆冬 它來得何等匆匆。
童年的記憶 在我腦海之中翻涌,
仍記憶猶新 那兒時的光景——
曾經(jīng) 我是何等 快樂充盈,
不曾有憂傷的面容 心中也未曾有苦痛。
田野郁郁蔥蔥 而我正穿行其中,
有陽光不停 映入我眼中。
我仍在四海為家 漂泊不定,
我如同 那塵埃飄蕩在風(fēng)中,
我如同 那孤星 運(yùn)行于北部夜空。
我從不曾 在任何地方經(jīng)停,
我是一陣風(fēng) 掠過樹林之中。
你可愿為我去等——直至永恒?
我仍在四海為家 漂泊不定,
我如同 那塵埃飄蕩在風(fēng)中,
我如同 那孤星 運(yùn)行于北部夜空。
我從不曾 在任何地方經(jīng)停,
我是一陣風(fēng) 掠過樹林之中。
你可愿為我去等——直至永恒?
你可愿為我去等——直至永恒?
你可會為我去等——直至永恒?
本篇譯于2024年
Forever
By Timo Tolkki
I stand alone in the darkness
The winter of my life came so fast
Memories go back to childhood
To days I still recall
Oh how happy I was then
There was no sorrow, there was no pain
Walking through the green fields
Sunshine in my eyes
I'm still there everywhere
I'm the dust in the wind
I'm the star in the northern sky
I never stayed anywhere
I'm the wind in the trees
Would you wait for me forever?
I'm still there everywhere
I'm the dust in the wind
I'm the star in the northern sky
I never stayed anywhere
I'm the wind in the trees
Would you wait for me forever?
Would you wait for me forever?
Will you wait for me forever?
From Stratovarius–“Episode”

永恒 - 譯文:韓崇文、朗誦:劉梓茜
譯者簡介:
韓崇文,遼寧葫蘆島市作家協(xié)會會員、市文藝?yán)碚撛u論家協(xié)會會員、市音樂家協(xié)會會員。正高級職稱,碩研學(xué)歷、本科畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)。業(yè)余從事歌曲翻譯與文學(xué)翻譯,迄今已譯介130余首國外經(jīng)典歌曲與詩歌。譯作散見于“英語口語交流”“好詩如風(fēng)”“遼之河”等微信公眾號以及抖音“國外經(jīng)典歌曲精譯”(抖音號:tanxiaojian684),還曾被“英語世界”“商務(wù)印書館英語編輯室”等公眾號收錄。
中國雨巷有聲頻道:在線作家團(tuán)隊成員。
朗讀者簡介:
劉梓茜,女, 出生于2001年,畢業(yè)于大連外國語大學(xué),現(xiàn)從事軟件開發(fā)行業(yè)。生活中喜歡讀書、寫作以及詩歌朗誦,曾在各級演講比賽中多次獲獎。


中國雨巷有聲頻道
投稿須知:
1.文本 2.作者簡介
3.朗誦者簡介 4.誦讀音頻
投稿聯(lián)系熱線:13306500910
中國雨巷有聲頻道
責(zé)任編輯:陳繼業(yè)
2024年4月23日