中國(guó)雨巷有聲頻道
從何說(shuō)起-作者:卡爾.西格曼、翻譯:韓崇文、朗誦:阿原
從何說(shuō)起-翻譯:韓崇文、英文朗誦:好詩(shī)如風(fēng)
從何說(shuō)起
作者:卡爾?西格曼
翻譯:韓崇文
英文朗誦:好詩(shī)如風(fēng)
中文朗誦:阿原
我該從何說(shuō)起——
去盡敘無(wú)遺 一份愛(ài)可以 何其美妙至極?
這比大海還悠遠(yuǎn)的愛(ài)情故事可以何其甜蜜,
關(guān)于 她已帶給我的愛(ài)情的這一簡(jiǎn)單的真諦,
我該從何說(shuō)起?
自她的第一聲問(wèn)候起,
她已 為我這空虛的世界賦予 一種意義;
永遠(yuǎn)不會(huì)有另一份愛(ài)另一番際遇可以比擬,
她已走進(jìn)我的生命里 使我的生活充滿生機(jī)。
她充滿了我的心靈——
她充滿了我的心靈 以其獨(dú)有的萬(wàn)種風(fēng)情,
以其天使般曼妙歌聲 以其帶來(lái)的無(wú)盡憧憬;
她充滿了我的心靈 以其如此充盈的愛(ài)情,
無(wú)論我向何方前行 都永遠(yuǎn)不會(huì)再踽踽獨(dú)行。
——擁有她同行 誰(shuí)人又能 再有孤單身影?
任憑我與她牽手同行 其始終與我如影隨形。
這愛(ài)情它會(huì)持續(xù)多久?
愛(ài)情能否以一天共度時(shí)間長(zhǎng)久與否來(lái)量度?
我現(xiàn)在未置可否 但我還是可以如此來(lái)描述:
我知道我需要將她擁有 直至群星化為烏有,
而她將依舊——伴我左右。
這愛(ài)情它會(huì)持續(xù)多久?
愛(ài)情能否以一天共度時(shí)間長(zhǎng)久與否來(lái)量度?
我現(xiàn)在未置可否 但我還是可以如此來(lái)描述:
我知道我需要將她擁有 直至群星化為烏有,
而她將依舊——伴我左右。
(韓崇文 譯于1997年)
Where Do I Begin
By Carl Sigman
Where do I begin
To tell the story of how great a love can be?
The sweet love story that is older than the sea
The simple truth about the love she brings to me
Where do I start?
With her first hello
She gave a meaning to this empty world of mine
There'd never be another love, another time
She came into my life and made the living fine
She fills my heart
She fills my heart with very special things
With angel songs, with wild imaginings
She fills my soul with so much love
That anywhere I go, I'm never lonely
With her along who could be lonely
I reach for her hand, it's always there
How long does it last?
Can love be measured by the hours in a day?
I have no answers now but this much I can say
I know I'll need her till the stars all burn away
And she'll be there
How long does it last?
Can love be measured by the hours in a day?
I have no answers now but this much I can say
I know I'll need her till the stars all burn away
And she'll be there
From Andy Williams–
“The Moon River Collection”

從何說(shuō)起-翻譯:韓崇文、英文朗誦:好詩(shī)如風(fēng)
歌曲:Where Do I Begin
譯者簡(jiǎn)介:
韓崇文,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)專家會(huì)員,中國(guó)詩(shī)歌學(xué)會(huì)會(huì)員,遼寧葫蘆島市作家協(xié)會(huì)會(huì)員、市文藝?yán)碚撛u(píng)論家協(xié)會(huì)會(huì)員、市音樂(lè)家協(xié)會(huì)會(huì)員,《中國(guó)雨巷有聲頻道》作家團(tuán)隊(duì)成員。正高級(jí)職稱,碩研學(xué)歷、本科畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)。業(yè)余從事歌曲翻譯與文學(xué)翻譯,迄今已譯介140余首國(guó)外經(jīng)典歌曲與詩(shī)歌。譯作散見(jiàn)于“好詩(shī)如風(fēng)”“遼之河”“英語(yǔ)口語(yǔ)交流”等微信公眾號(hào)以及抖音“國(guó)外經(jīng)典歌曲精譯”(抖音號(hào):tanxiaojian684),還曾被“英語(yǔ)世界”“商務(wù)印書(shū)館英語(yǔ)編輯室”等公眾號(hào)收錄。
《中國(guó)雨巷有聲頻道》作家團(tuán)隊(duì)成員。
英文朗讀者簡(jiǎn)介:
好詩(shī)如風(fēng),“好詩(shī)如風(fēng)”微信公眾號(hào)等同名自媒體所有者。大學(xué)畢業(yè)后曾從事教育、技術(shù)及人力資源管理等工作。業(yè)余時(shí)間熱愛(ài)寫(xiě)作、音樂(lè)、閱讀、攝影以及旅行。作品涉及散文、詩(shī)歌、雜文以及音樂(lè)評(píng)論等。曾任蝦米音樂(lè)網(wǎng)專欄作者。一些作品曾在音樂(lè)和文學(xué)類公眾號(hào)發(fā)表或轉(zhuǎn)載使用。
中文朗讀者簡(jiǎn)介:
阿原: 文學(xué)自媒體“阿原的誦讀空間”所有者。

中國(guó)雨巷有聲頻道
投稿須知:
1.文本 2.作者簡(jiǎn)介
3.朗誦者簡(jiǎn)介 4.誦讀音頻
投稿聯(lián)系熱線:13306500910
中國(guó)雨巷有聲頻道
責(zé)任編輯:陳繼業(yè)
2024年5月5日